English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Amongst

Amongst translate Russian

1,806 parallel translation
We have a newcomer amongst us today, my friends.
Друзья мои, сегодня с нами новый человек.
Even amongst Goblins you're famous, Harry Potter.
Вы знамениты и среди гоблинов, Гарри.
My quest is one of love, but also in this moment of forgiveness, of redemption, even amongst the smallest of foes.
Мой поход во имя любви, но также ради прощения, искупления, даже самых маленьких врагов.
Theseus gave his life to save mankind and earned a place amongst the gods.
Но отдал жизнь, чтобы спасти человечество. Чем заслужил место среди Богов.
It's just enough glitter amongst the chicken feed.
Не всё то золото, что блестит, министр.
Doesn't Jesus say about an adulteress, "He who is without sin amongst you, let him cast a stone at her?"
Ведь Иисус сказал о прелюбодейке : "Тот из вас, кто без греха, пусть бросит в неё камень"!
In Pripyat, I live amongst ghosts.
В Припяти, я живу среди призраков.
You start scanning the room for cute girls amongst the sea of couples.
Ты глазеешь, ищешь милую девушку в огромном море пар.
Talk amongst yourselves, people.
общайтесь между собой, люди.
a romantic dinner or a... normal meal amongst colleagues?
романтический ужин или... обычный ужин между коллегами?
Odds are, the killer walks amongst us, on this very soundstage.
Скорее всего, убийца разгуливает среди нас, на этой самой сцене.
I assumed I was amongst friends.
Я полагал, что я среди друзей.
- Amongst other things.
- И не только.
You're amongst friends now.
Вы сейчас в кругу друзей.
Go play amongst yourselves.
Идите поиграйте друг с другом.
- The jobless rate amongst college graduates hanging just over 18 percent.
- А средний уровень безработицы среди выпускников стабильно больше 18 процентов.
It's on our own lake, amongst the evergreens.
На моем собственном озере среди вечнозеленых растений.
Amongst the last things that Bleakston Girl breathed was pollen from a plant commonly known as Bog Myrtle, grown in peat land.
И среди того, что вдохнула Бликстонаская девушка, была пыльца растения, называемого болотная восковница и растущего на торфянниках.
Amongst themselves.
- Между ними это принято.
But is it safe to assume that the Green Lawn Bowls and Croquet Club is not amongst them?
Но можно с уверенностью сказать, что боулинг "Зеленая лужайка" и крокетный клуб к ним не относится?
I think the teams that we have, and what we've accomplished are certainly amongst the biggest discoveries - in modern science. - What did I miss?
Я думаю, что наши команды и наши достижения находятся среди величайших открытий современной науки.
I understand there are questions amongst you regarding the release of the red sky.
Я понимаю, у вас есть вопросы касательно включения красного неба.
The real challenge would have been to get amongst the mongrels and bring them up to the mark.
По настоящему интересно набрать полукровок, и поднять их до благородного уровня.
... Several cases of laminitis amongst the Borzels, caused by overfeeding.
... несколько случаев воспаления копыт у Борзелей, вледствие избыточного питания.
You two, sort it out amongst yourselves.
Вы двое, разбирайтесь между собой.
Fool lives not amongst them.
Но "дурак" не одно из них.
I have been informed that he's volunteered to be the first missionary amongst the visitors.
Мне сообщили, что он добровольно будет первым миссионером среди визитеров.
Draco may give us the right idea as to how gliding, flying, amongst the reptiles started.
Глядя на эту ящерицу легко понять, как рептилии обрели способность к планирующему полёту.
It's amongst these massive bones here.
Она среди этих крупных костей.
We're amongst friends.
Мы практически друзья.
Faith abounds amongst their dirty faces.
Их чумазые лица полны веры.
What is such a creature doing amongst us?
Как это создание к нам попало?
That's why I thought I'd find you out here, amongst your, uh, puffing people.
Поэтому я и решил найти вас здесь, среди пускающих клубы дыма людей.
I'm telling you right now they stand amongst us.
И я утверждаю, что сейчас они среди нас.
These artificial great plains are making wild grasslands amongst the most endangered habitats on Earth.
Эти искусственные поля представляют огромную опасность для степей, как места обитания.
Surfing's certainly changed, but for many it's still a way of life and the best riders are still revered as gods amongst the worldwide surfing tribe.
Серфинг, конечно, изменился, но для многих это всё ещё стиль жизни, а самые лучшие и сейчас почитаются словно боги среди серферов всего мира.
Well, the blazers aren't the only form of unification amongst these students, detectives.
Ну, куртки - не единственная форма объединения среди этих учеников, детективы.
We cannot fight a war amongst ourselves.
Мы не можем позволить себе вражду между собой.
My father counts Jonas Bracken amongst his oldest and most loyal bannermen.
Мой отец считает Джонаса Бракена одним из его старых и самых верных знаменосцев.
Not amongst this lot.
- Ну, не в этом месте.
I have been recommending wedge salads to you, Amongst other things, for years, and you never listen to me.
Я рекомендовала тебе Клин-салат, помимо всего прочего, годами, и ты никогда ко мне не прислушивался.
To harmony, amongst us, servants of God.
За согласие между нами, Божьими слугами.
When you coddle the violent criminal, you approve the commission of crime a-and you let them loose again amongst our communities, our children.
Когда вы нянчитесь с преступными элементами, вы практически даете им право совершать преступления, позволяете им свободно пребывать среди наших граждан, наших детей.
called the Zephyr, but they rotate it amongst themselves, and, um... you know, never mind, this is...
Зефир, по очереди. и... да неважно.
It's support for the cause amongst those that keep ties with home.
Все во имя поддержки тех, кто сохраняет свою связь с семьей.
" What am I going to do to stand out amongst all these other females
" вРН Ъ АСДС ДЕКЮРЭ, ВРНАШ БШДЕКХРЭЯЪ ЯПЕДХ БЯЕУ НЯРЮКЭМШУ ДЕБСЬЕЙ
And amongst these papers I found..... a cheque stub for a place called Moonlight Companions.
И среди всех этих бумаг я нашел чек из местечка под названием "Moonlight Companions".
So, well erm... anyway, er, I came across this box in amongst all her stuff... and it was full of newspaper cuttings and... .. cards and letters and bits and pieces to do with our Veronica.
Ну так... в любом случае, я просто нарезаю круги вокруг коробки, забитой всяким ее барахлом... полной газетными вырезками и... карточками, письмами и всякой всячиной, связанной с нашей Вероникой.
Amongst my effects there is a blue file.
Среди моих вещей есть голубая папка.
The Hutu assasins were hiding amongst the civilians in the camps.
Террористы хуту скрывались среди гражданского населения в лагерях.
Amongst other things, I'm sort of the disciplinarian of the associates.
Среди прочих моих полномочий, я своего рода наставник для всех стажеров.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]