English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And now i

And now i translate Russian

31,232 parallel translation
I was transferred. But then I left, and now I'm back.
Но потом я уволилась и вернулась.
And now I'm going to break away from him.
И теперь я собираюсь порвать с ним.
And now I think I'm being punished'cause I...
И сейчас я думаю, что меня наказали за что, что я...
I mean, this is supposed to be the baby's room and now I know we'll never be safe.
То есть, это должна была быть комната малыша, а сейчас я знаю, что мы никогда не будем в безопасности.
And now it's time for me to show you how much I love you by not letting you get involved.
Настало время мне показать, как сильно я люблю тебя, не впутывая тебя.
And now I'm back.
И теперь я вернулась.
"I did this diet, and now I'm happy, and everyone loves me."
 С этой диетой я стала счастливой.  меня все любят "
I treated you with hospitality and respect, and now i come to find every word out of your mouth is a damn lie.
Я принял вас со всем радушием и уважением, а теперь я узнаю, что каждой ваше слово было грязной ложью.
And now I have to face the consequences.
И теперь я должен иметь дело с последствиями.
Oh, no, it's not much more than what I'm taking down now, and it's still just pulling shifts.
Нет. Это не намного больше, чем сейчас и за то же количество отработанных часов.
Now, I need to know who sent him and what they hope to accomplish.
Сейчас, мне надо знать, кто его прислал и чего пытаются достичь.
Now, look, I assure you, this is a very inclusive campus and this administration will not tolerate anything to the contrary.
Уверяю, это очень защищенный кампус, и администрация не позволит ничего подобного.
The right purse, the right shoes, and now that I'm a student here,
Правильная сумка, правильные туфли. И вот теперь я здесь учусь.
If you and I were to get married right now,
Если бы мы сегодня поженились,
Right now, I'm just asking how your roach came by my car and what you might know about how my tire came to be flat.
Я спрашиваю, каким образом твой пырик оказался у моей тачки и почему у неё проколото колесо?
Now, you know, no matter how pissed off I am at you, and I fucking am, that I would never wanna see you get hurt...
И как бы я не была на тебя зла, а я чертовски зла, мне бы очень не хотелось, чтобы с тобой что-то случилось.
Now, at first I'm relieved, because, you know, I didn't really wanna face this grieving widow and all the weepy kids with their snot on their ties and all that shit, so...
У меня просто камень с души свалился, потому что мне не особо хотелось встречаться с безутешной вдовой и сопливыми плачущими детьми...
I mean, you have to get out of Los Angeles and you have to go now.
Тебе надо уехать из Лос-Анджелеса и немедленно.
Now, would somebody please untie my hands so that I can type and hold my own dick?
А теперь меня кто-нибудь развяжет, чтобы я мог печатать и держать свой член?
One small consolation is the bitch is with The Beast right now, and I can't really see that going her way.
Утешает только то, что эта сука сейчас со Зверем, и я сомневаюсь, что ей это на пользу.
Well, I have a meeting now. Feel free to hang around and recover from the blow. Kleenex.
Когда будете уходить, погасите свет... и захлопните дверь.
- Well, Gritt and I are off now.
Нам с Гритт пора.
Yes. I've been doing a great deal of thinking on the subject, and I believe I am now ready to reenter society.
Да, я неплохо поработал над этим вопросом, и полагаю, что теперь готов вернуться в общество.
Sister, I tasked you with the flowers in the chapel this morning, to celebrate the return of our sisters and our staff from Africa, but now I find the vases empty.
Сестра, этим утром я поручила вам расставить цветы в часовне в честь возвращения наших сестер и персонала из Африки, но я нашла вазы пустыми.
Now I'm giving you this... from me, and someone else.
А теперь я вручаю тебе это... От меня и ещё кое-кого.
I'm sure of it. And now they're lying to cover it up.
И теперь обманывает, чтобы прикрыть себя.
Now I've gone through all his outgoings and everything seems to be accounted for.
Я просмотрел все его расходы и всё, что было учтено.
And I think we should do it now.
И думаю, это нужно сделать сейчас.
All my years on the job, and now I have to question this bucket of bolts.
Столько лет работы, а мне приходится допрашивать ведро с гвоздями.
Now all I have to do is compare all the coders'signatures to the code used to delete AMI's data and see which one's a match.
Теперь мне лишь нужно сравнить все подписи кодеров с кодом, который использовали для удаления данных УМИ и понять, какой совпадает.
Right now, I'm selling dolls that look and feel just like real women for six grand a pop.
Сейчас я продаю кукол, которые выглядят и чувствуют, как настоящие женщины, 6000 за штуку.
Now, can you imagine how much Ian and I would've raked in selling dolls that talk like real women, too?
Так представьте, сколько бабла мы с Йеном огребли бы, если бы продавали говорящих женщин?
I will call her right now and straighten her out.
Я сейчас же ей позвоню и вправлю мозги.
I thought I would be in and out by now.
Я думал, что войду и выйду.
But now, Nicole can speak for herself and I don't feel comfortable answering questions about her.
Но сейчас Николь может говорить сама, и мне было бы некомфортно отвечать на вопросы о ней.
I know the police took your phone and I didn't want you to be without especially now that you're on my team.
Я знаю, что полиция изъяла твой телефон, а я не хочу, чтобы ты была без него, особенно, когда ты в моей команде.
Look, I know that things are royally messed up right now and I know that it's my fault, but...
Послушай, я знаю, что всё испорчено и я знаю, что это моя вина, но...
Honestly, I just wanted to make a commitment to someone I love and now, it's about everybody else's agenda.
Честно говоря, я просто хотел провести церемонию с любимой женщиной, а теперь приходится под всех подстраиваться.
My friends need me, and II need them and I can't walk away from my parents right now.
Я нужна своим друзьям, и они нужны мне, и я не могу сейчас сбежать от своих родителей.
I mean, intellectually, it wouldn't make any sense for him to try and take either one of us out now.
Умом я понимаю, что ему сейчас нет резОна пытаться достать кого-то из нас.
But right now, I'd rather try and help people than mope about feeling sorry for myself.
 Ну а пока я лучше  попытаюсь помочь людям,  вместо того, чтобы жалеть себя.
Suddenly, you decide this is a physical thing, and I'm caught by surprise, and now you're just gonna go pout and make this my fault?
 Внезапно ты решил,  что это в физическом смысле,  застал меня врасплох,  а теперь собираешься дуться  и делать вид, что я виновата?
And now that I'm done doing the one thing that makes me feel, you're my next thing.
 И когда у меня отобрали единственное.  благодаря чему я чувствовал.  ты - второй пункт.
And it's Jamil who's being sent to the office all the time..... and I think we now know why.
И это Джамиля постоянно отправляли в офис и кажется, теперь мы знаем почему.
Nice hand. But I've got queens and 10s, and I'm on a flush draw, so right now I'm feeling pretty good.
Но у меня дамы, а с десятками получается флеш-дро, так что сейчас я в шоколаде.
Hmm? What I want from you now is to finally drop the con and admit... that I fucking got you.
Всё, чего я хочу от вас - чтобы вы перестали притворяться и признали... что я поймал вас за руку.
But I am evermore a boring guy now, and... mellowed by life, trust me.
Но сейчас я скучный человек, и... стал мягким, поверь мне.
'Cause I've been your roomie for months now, and you don't give no kinds of damn about my case.
Я вот давно сижу тут с тобой, и что-то тебе было плевать на мое дело.
Maybe I deserve that, but you do not get to sit here and blame me for where you're sitting right now.
Может, я это заслужил, но ты не имеешь права винить меня в том, что сидишь здесь.
Now, this is not an interview, and if there is any exchange that I deem detrimental to my client's case, I will end things here.
И это не допрос, если я посчитаю, что вы общаетесь о том, что повредит делу моего клиента, я закончу встречу.
All the evidence is circumstantial, another man has confessed, and now the victim's body is M.I.A.?
Все улики косвенные, другой человек сознался в преступлении, а сейчас тело жертвы пропало без вести?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]