English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And over the years

And over the years translate Russian

832 parallel translation
George got four years older, waiting for Harry to come back and take over the Building and Loans.
Джордж стал на четыре года старше. Oн ждал, когда Гарри закончит колледж и сменит его в Бэйли Билдин.
"Emmerich was a graduate of the law college of State University and had practiced here for over 25 years".
Эммерих основал свое бюро ещё 25 лет назад.
How did we ever stand each other in that plane for three years during the war? I guess I'll go over to the railroad station and check on Thorwald's story.
Как мы только уживались друг с другом в этом самолете три года во время войны? Я думаю сходить на вокзал. Проверю версию Торвальда.
Pressure and worry over the years.
Годы волнений и переживаний.
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable.
В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен.
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Then, over the years, nature built up these natural immunizing agents in the food, the water and the soil.
Потом, спустя годы, природа создала естественные иммунизаторы в пище, воде и в почве.
It is six years since I handed over to you this great responsibility in the hope that you would make good and wholesome laws which the people of this nation expected of you.
Прошло 6 лет, как я вам доверил эту ношу,... надеясь, что вы провозгласите законы,... которые народ ждет от вас.
So revolting and yet so interesting, even though the countess was buried over 300 years ago.
Это так... Отвратительно и увлекательно одновременно. Хотя графиня была похоронена более трехсот лет назад.
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
"В знак признания заслуг..." "Двадцать семь долгих лет неустанно трудится директор этой тюрьмы," "воспитывая заключенных,"
And all of it gone, lost over the years.
И все это ушло, затерялось с годами.
You'r e going to be publicly announcing and tying what has gr own between you over the years.
Вам предстоит публично обьявить о том что зрело между вами на протяжении последних лет.
Over thirty years have passed and some people still remember the war.
Уже больше 30 лет прошло, а здесь ещё вспоминают войну.
But over the years the Elite has become more and more powerful and now they can demand whatever they like.
Но за эти годы Элита стала более сильной и теперь они могут потребовать все, что угодно.
How... - 100 years ago my husband's grandfather took over the business from Mr Stiller and son.
... 100 лет назад дед моего мужа купил это предприятие у господина Стиллера и его сына.
The U. S is the richest, most advanced country in the world... light-years ahead of any other country... and the Communists won't take over the world because they're deader than we.
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
I remember over in Russellville, old Charlie Bowles about 15 years ago, one night he finished dinner and he excused himself from the table and he went out to the garage and he got himself a hacksaw.
Помню, в Расселвилле был такой Чарли Боулс. Как-то вечером, лет 15 назад, он закончил ужинать, извинился и встал из-за стола, пошел в гараж и достал ножовку,
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years, when I actually am honest with myself, I think I had the most relaxed times and, you know, the nicest times with her.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
4 1 / 2 billion years ago the moon was accreting from interplanetary boulders and craters were forming all over its surface.
4,5 миллиардов лет назад Луна начала формироваться из межпланетных глыб, и кратеры возникали по всей её поверхности.
There must be many such worlds scattered through space but our search for them begins here with the accumulated wisdom of the men and women of our species acquired at great cost over a million years.
Было время, когда наша планета казалась бескрайней. Когда она была единственным миром, который мы могли исследовать. Её истинный размер был выявлен простым и одновременно гениальным способом.
In one cosmology, the universe is created somehow from nothing 15 to 20 billion years ago and expands forever the galaxies mutually receding until the last one disappears over our cosmic horizon.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Like our other organs, the brain has evolved increasing over millions of years in complexity and information content.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Ladies and gentlemen, the Universe as we know it has been in existence for 170,000 million billion years, and will be ending in a little over ten minutes'time.
Дамы и господа, Вселенная, как мы ее знаем, существует уже 170000 миллионов миллиардов лет, а ее конец настанет чуть меньше, чем через 10 минут.
The next thing I knew, there was a bucket of ice water being shaken over my head, and this woman that I've been married to for some 1 7 years was standing over me, like this :
что помню - выливающееся на мою голову. стоит надо мной и говорит :
Let's hope, they will awake alive in 3 years and it'll be a proof of the victory of the humankind over the nature.
Ѕудем наде € тьс €, что через 3 года они проснутс € живыми и невредимыми, € вл € € собой доказательство победы человечества над природой.
Over the years, Yasujiro Ozu had simplified more and more his visual means of expression.
С годами Ясудзиро Одзу всё более и более упрощал набор изобразительных средств.
The war has been over for more than 10 years and I no longer believe it.
Война закончилась больше 10 лет назад. Я просто больше не верю.
I've known Pete for a lot of years now... and I'm telling you one thing's for certain... there are hearts breaking open all over the world tonight.
Я знаю Пита уже много лет... и одно могу сказать тебе с уверенностью... сегодня твой день.
I promised not to ask questions, and I've kept my bargain over the years.
Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми!
Rahim is believed to have killed thousands of people... In terrorist bombings in Europe and the middle east over the last ten years.
Рахим причастен к убийству тысяч людей во время терактов в Европе и на Ближнем Востоке за последние 10 лет.
Any minute now, we expect the doors to open. And we'll get our first glimpse of the Queen, as she begins her first visit to Los Angeles in over five years.
... мы ожидаем, когда откроется люк и мы, наконец-то, сможем лицезреть саму Королеву это ее первый визит в Лос-Анжелес за последние пять лет...
Raymond's case has been meticulously documented over the years... and Wallbrook is one of the finest institutions in this country.
История болезни Рэймонда велась тщательно в течение многих лет, и Уоллбрук - одно из лучших учреждений этого типа в стране.
About 30 times, on and off over the years.
Около 30 раз, раз за разом долгие годы.
Rankles me he got so much of you, and I got so little over the years.
Меня мучит то, что он был с тобой так долго, а я так мало за все эти годы.
This, too, was once mud at the bottom of a sea but that was over 500 million years ago and now it's mudstone and high in the Canadian Rockies.
Когда-то это тоже был ил, лежавший на морском дне 500 млн. лет назад. Теперь это аргиллит и находится он высоко в Скалистых горах Канады.
Over millions of years, the mud compacted and turned to stone.
За миллионы лет осадки сильно уплотнились и окаменели.
He called the process lithography, and it was widely used to print illustrations for a hundred years or more, all over Europe.
Он назвал этот процесс литографией. Литография использовалась сотни лет назад по всей Европе для печати изображений.
Everyone who sees it will, and they'll all be fighting over me, and the wishes'll get out of control and I'll be buried for another 1, 000 years.
Сразу поймёт, что что-то не то, будет бороться за меня, и кончится тем, что я проведу в этой лампе ещё 1000 лет.
Sometimes I think about you and Edna, and I envy you, because you've had the same person every day for over 30 years.
Порой я вспоминаю о тебе... с Эдной... ... и от всей души вам завидую потому как вы можете видеть друг друга каждый день, на протяжении 30-ти лет.
Of all the would-be fathers who came and went over the years... this thing, this machine... was the only one who measured up.
Из всех мужчин, которые появлялись за эти годы... подходящей... оказалась только машина.
The next day, July 21, 1954, the Geneva conference was over, ending 15 years of turmoil, and inaugurating the division into two separate nations of what would henceforth be called Vietnam.
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама.
[Man] Roger Landrier... you are declared attainted and convicted of crimes against nature... in that you did have carnal knowledge of the she-ass here present. And that over the past 1 0 years, you have similarly confounded yourself... with a number ofbitches of your own household... and with two ewes... the property of your neighbor Deschauffeur.
Ричард Ландрие, ты лишаешься всех прав и обвиняешься в том, что совершал половые акты с присутствующей здесь ослицей, а также в том, что за последние десять лет ты делал то же самое с другими животными своего двора
Well, over the years, for example, once in a while a kid would come up, and he'd feel left out or lonely.
К примеру, раз в три года приезжает в лагерь ребенок. Ему тоскливо и одиноко.
Yeah well, I didn't understand either how 11 bodies could turn up, over the last 40 years in this neighborhood all with the same M.O. and go unsolved.
Да, и я не понимал, как это за последние сорок лет в вашем районе было одиннадцать убийств, причина смерти одинаковая, и ни одно не раскрыто.
Both Ken and Ryu trained under the same teacher for over 10 years in Japan. They`re fighting styles and abilities are about the same. The same?
мы выяснили, что оба этих человека в Японии занимались в одном доджо около 10 лет их боевые навыки можно считать равноценными равноценные?
It has matured and changed over the years.
Оно созрело и изменилось с годами.
And I was appalled to learn of the destructive influence you've had over her life lo these many years.
И я был потрясен, узнав о том разрушительном влиянии которое ты на нее оказывала многие годы.
All the progress we've made over the years and you blow it with a stupid stunt like that.
Все успехи, что мы сделали за все эти годы ты разрушаешь этим глупым трюком.
Many interesting and important things have been put into boxes over the years.
За эти годы в коробках побывало множество вещей.
And over the years, he always made money with it.
Он назывался "Наклонная Башня".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]