English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And then afterwards

And then afterwards translate Russian

160 parallel translation
And then afterwards you'll come with me to the fête?
Но потом ты придешь ко мне в кафе?
And then afterwards he'll be able to denounce Tibère again.
И потом, он может всё рассказать Тиберу.
Fifteen years ago my husband said he's going to look for Black Leopard and then afterwards, he never came back
Пятнадцать лет назад мой муж сказал, что ушёл искать Чёрного Леопарда и после этого он не возвращался.
Lets drink some champagne and then afterwards... -... it's a birthday, isn't it? - A celebration, and now I'm crying.
Давайте выпьем шампанского, и потом... –... это ведь день рождения, правда?
You win case after case, and then afterwards, you have to go up to somebody and you have to say "Thank you."
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
And then afterwards, they'll want to take clothes.
И потом, после, они захотят забрать одежду.
You know, they have sex... and then afterwards they feel nothing.
Ну, знаете, после секса... они ничего не чувствуют.
All the football players Are going to these batting cages, like this goofy golf type place, And then afterwards, they're gonna go swim in this lake.
Все футболисты идут на мини-бейсбол, это типа мини-гольфа, а потом на озеро купаться.
Now, why don't you and I... have a little supper, and then afterwards... we can let Monsieur Zidler know... how we would prefer the story to end.
А теперь, почему мы Вам и мне... маленько не поужинать... а затем... мы позволим мсье Зидлеру узнать... какой мы предпочтем конец пьесы.
And then afterwards maybe Oma can help you forget again.
А потом, возможно, Ома сможет снова помочь тебе забыть.
And then afterwards, I went into the bathroom, and, uh - and cried a little.
И после этого я почел в ванную и... немного всплакнул.
And then afterwards, when he played it alone with his finger...
И потом, позднее, когда он сыграл эту песню один с этим своим пальцем...
Well, look, we'll just swing by Moby's party and then afterwards...
Слушай, мы просто заглянем на вечеринку Моби, а затем...
Something cropped up that we need to talk about, and then afterwards you can get on with whatever...
, а там уж можешь сколько угодно... Ну ты поняла.
Hey, uh, how about when you kill someone dead, and then afterwards your hands smell like wet dog?
Теперь ты! Вообще то, сегодняшний вечер я проведу с Дебби.
And then afterwards...
А потом...
And then afterwards, we'll all head over to the Carlyle for a more formal affair with friends.
А потом мы поедем в "Карлайл" для формального празднования с друзьями.
Well, the hay-bale maze is gonna be really fun, and then afterwards,
И потом, в лабиринте из сена должно быть реально весело, а после этого
We'll get married, and then we'll work out some way what we'll do afterwards.
Мы поженимся, и тогда уж будем думать, что делать потом.
His confession could just as well... be prepared afterwards and then submitted to the police.
Его признание вполне можно будет подготовить потом и передать его в полицию.
Other people have done what you're doing, and then they're sorry afterwards.
Другие люди делали то же что и вы... и потом они сожалели об этом.
I should have thought you'd have asked some girl up to see you act and then taken her to the dance afterwards.
Я была уверена, что ты пригласишь какую-нибудь девушку - посмотреть, как ты играешь в пьесе, а после этого - на танцы.
You can take a nice long nap... then we'll have some dinner, and afterwards... we can sit around the piano and sing some songs.
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
and then they're gonna kill us afterwards.
А потом они убьют нас.
I suggested to Jan that you go to the movies and then swing by for coffee afterwards.
Я предложила Яну сходить с тобой в кино, а затем заглянуть на чашечку кофе.
And then... Leave you afterwards.
Я просто хотела вас видеть.
I don't know who, but this is your last chance... to come out of this with honor and then disband afterwards.
Я не знаю кто, но у вас последний шанс... не потерять свое лицо, а потом можете спокойно разойтись.
She'd scream louder and louder and then, when she finally died, he looked so satisfied I thought he was gonna light up a cigarette afterwards.
Она кричала все громче и громче и потом, когда она окончательно умерла, он выглядел таким удовлетворенным, что я подумал, что он сейчас закурит.
And the judge, this Judge Malloy, all the while, he's laughing and smiling, and then, afterwards, he asked me to go to lunch with him.
А судья, судья Маллой, он улыбался и хохотал а потом пригласил меня на ужин.
Then afterwards, down the pub, few drinks, and Bob's your uncle.
- Надо поздороваться. - Здравствуйте! Это я им.
So the thing is, sir, we've got the big game against Country Day, then afterwards we have the dance and...
А затем будут танцы.
Well, I go to a movie here, and then she goes to the same movie in Denver and then we talk on the phone about it afterwards.
Ну, я пойду в кино здесь, а она пойдёт на то же кино в Денвере а после мы его обсудим по телефону.
You get seduced and then eaten alive afterwards.
Тебя соблазняют, а потом съедают живьём.
Then we found out that she started working as a model and afterwards continued her career as a prostitute.
Потом справки навели, она это вроде как... - Манекенщицы, что ли? - Да, манекенщицей работает.
That day, the Dead Duck Day, was when it all began. That bloke Will just followed us in and I didn't tell him not to. Afterwards, I realized that there was no way I could have been nervous just then because just then I didn't know there was anything to be nervous about.
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
She hung around afterwards and we chatted about my writing and how she wanted to write. Then we started talking and she asked if she could visit and talk about books. - And she did?
Потом она задержалась, и мы беседовали о моих книгах, о том, что она хотела бы писать, и спросила, можно ли ей будет заехать ко мне... и поговорить о литературе и о жизни.
And then, afterwards, they can't separate.
И потом, они не смогли друг без друга.
We'll just sit here until you're quiet and then make up the time afterwards.
Будем сидеть, пока не успокоитесь... а в конце - - наверстаем.
Namely, how did the thieves gain access to this highly secure environment and then escape with the Jewels afterwards?
А именно, как воры смогли попасть в это хорошо охраняемое здание, а затем бежать с сокровищами?
Look, how'bout you go to the festival, meet Lane, and then I'll hook up with you afterwards.
Слушай, давай, ты пойдешь на праздник, повидаешься с Лэйн, а потом я тебя перехвачу.
So she was careful to wear gloves when she shot them... then afterwards she took the gloves off and handled the gun?
Так что она была аккуратна, когда убила их, а потом сняла перчатки да ещё и подержала пистолет.
Two, we fall in love with you before we can have that thing, and then fall back out once we've had it, whereas women, conversely, fall in love afterwards.
Вторая, мы влюбляемся в вас, прежде чем это получить, и сразу остываем, как только получили, а женщины напротив влюбляются уже после.
And then there's the cuddling afterwards.
И крепкие объятия после.
Terry, I heard you tell Greg that it's open season and you're the only gay guy I know who's still in town so I was hoping I could take you to dinner and, then afterwards, have sex with you.
Терри, я слышал, ты сказал Грегу, что сезон охоты открыт, и ты единственный гей из тех, кого я знаю, кто всё ещё в городе, поэтому я надеюсь, что мы сходим на ужин и, после всего, займемся сексом.
[Canadian Prime Minister] Harper addressed a group in 2003, - because my understanding was, nobody gets into politics without - becoming part of the Bilderberg Group, and then you find out - afterwards that that is the case, that they have...
[Премьер-министр Канады] Харпэр в 2003-ем присутствовал на встрече группы. По моему разумению, никто не входит в политику без того, чтобы не стать частью Билдербергской Группы...
Then you die again and, afterwards, you come back to life.
Потом опять умираешь опять оживаешь...
Then dinner and karaoke afterwards.
Затем они отправились в кафе с рамэном и в караоке.
And then what did you do afterwards?
А чем вы занимались потом?
- It was, like, afterwards, and then my dad walked in, and...
- Ну, уже все закончилось, потом вошел мой отец, и...
I mean, between your grandma passing and then what happened afterwards with you...
В смысле, между кончиной вашей бабушки и что потом произошло впоследствии с тобой....
From a pretty serious blow to the skull, and then she was torched afterwards.
От сильного удара по голове, а потом уже ее подожгли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]