English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Anyway i

Anyway i translate Russian

12,538 parallel translation
You should've offered me the job anyway, unless you think I'm not a good publicist.
Тебе не стоило предлагать мне работу в любом случае, если ты не считаешь меня хорошим агентом.
Anyway, I guess that's where Harry met Serena, fell in love.
Как бы там ни было, думаю там Гарри встретил Серену, влюбился.
Anyway, I should get dressed.
Как бы там ни было, мне пора собираться.
I mean, I know you have to say it, but thank you anyway.
Я знаю, вы должны были это сказать, но все равно, спасибо.
I mean, we're gonna be spending most of our time at the new restaurant anyway, right?
То есть, мы все равно будем проводить большую часть времени в новом ресторане, верно?
Anyway, I told Peri's agent how difficult she's being, and they're gonna get her to behave.
Короче, я рассказал агенту Пэри, как сложно с ней работать И он пообещал научить её хорошим манерам
Anyway, I love you, and I'm gonna do whatever it takes for us to be together... whatever it takes.
Все равно я тебя люблю и собираюсь сделать все, что потребуется, чтобы мы снова были вместе... все, что потребуется.
Anyway, I thought I heard some shouting.
Я слышала крики.
Um, anyway, this really cute guy came over and assumed I owned the house, so I... just went with it.
И этот милый парень заглянул и предположил, что я и есть хозяйка дома, а я... просто согласилась.
And I suppose it was a lot of me to ask of you anyway.
И я знаю, что много на себя взяла, когда просила об этом.
Now that everyone thinks I'm a monster anyway, I'm leaving you.
Теперь, когда все и так думают, что я монстр, я ухожу.
Anyway, I think she's gone for good.
В любом случае, я думаю, что она ушла навсегда.
I got to get out of here anyway.
Мне все равно пора идти.
Anyway, in the past, I've attended with my wife, but this year, I thought, "Why not enjoy myself?"
В былые времена я ходил туда с моей женой, но в этом году я подумал : "Почему бы не доставить себе удовольствие?"
Okay, I'm not getting anywhere with this, anyway.
Окей, все равно с этим у меня ничего не получается.
Anyway, I would like to move this divorce along so I can adjust my current living arrangements.
В общем я хотела бы начать этот бракоразводный процесс чтобы изменить свои нынешние условия жизни.
Anyway, I'm starting to figure out the weirdness between Kyle and his mom.
В любом случае, я начинаю понимать странности между Кайлом и его мамой.
Anyway, I can't just take care of him like he's some child.
В любом случае, я не могу присматривать за ним, как за ребенком.
I did say so, but you kept coming around anyway.
Я сказал, но ты продолжала преследовать повсюду.
Anyway, I can't get over this.
Я не могу в это поверить.
Anyway, I have something to take care of, so... bon appétit.
У меня есть ещё дела, так что... бон аппетит.
Anyway, I'm sorry I haven't been a very good mami lately, but I promise to do better, okay?
Прости, что я в последнее время была не самой хорошей мамой, но я обещаю, что буду стараться.
Sorry. Anyway, I read your play, and I have some thoughts... that it's perfect.
В общем, я прочитал твою пьесу и подумал, что... она идеальна.
Anyway, I've been trying to end it with him, but he's in this huge fight with his mother, and I can't kick him when he's down.
Я пыталась расстаться с ним, но он в ужасной ссоре с матерью, и я не могу вышвырнуть его в такой момент.
Okay, cool. I didn't wanna be liable in whatever you're doing anyway.
Хорошо, я всё равно не хотела быть вашей сообщницей.
Probably gonna need it anyway, if you know what I mean. Get one of them stretch Hummers.
Большой такой Хаммер.
I should be studying anyway.
Мне пора домашку делать.
Anyway, I hope, if you see him, you'll let me know.
Если увидишь его, сообщи мне.
Anyway, the point is, I messed up and made you all stick your necks out on the line for me, and... I just want to say... thank you.
Короче, суть в том, что я наломал дров, и вы поставили себя под удар ради меня, и... я просто хочу сказать... спасибо.
I mean, I wasn't in any of those videos, but he still knows I'm involved anyway?
Меня же не было на тех видео, но он всё равно знает, что я замешан?
I should see Mom anyway.
Всё равно нужно повидать маму.
Anyway, I...
В общем...
I may lose my seat anyway.
Я и так могу лишиться должности.
Anyway, so, I apologize and I hope it hasn't caused you too much grief.
В любом случае, я прошу прощения и надеюсь, это не сильно выбило вас из колеи.
Anyway, uh, I thought you'd like to know we are going with Samuel John.
Подумал, тебе захочется знать : мы остановились на Самюэл Джоне.
Your mom and I had a talk, and I kept the baby anyway.
У нас с вашей мамой был разговор, но я всё равно оставила ребёнка.
I don't understand why I have to clean the bottom of the boat if it's gonna be in the water anyway.
Я не понимаю, зачем нужно чистить у лодки дно, если оно всё равно окажется в воде.
I'm gonna win anyway, of course.
Все равно ведь приду первым.
Anyway, so I've been studying some Sistemics videos.
Я изучал кое-какие видео Систематикс.
Why do you think I'd get anywhere close to her, anyway?
Почему ты думаешь, что я смогу к ней близко подобраться?
Anyway, I heard him talking to my mom the other day, and he was saying how he just hired Gabriel on one of his jobs.
Во всяком случае, я слышала, как он разговаривал с моей мамой на днях, и он сказал, что нанял Габриэля к себе на работу.
Anyway, I got an interpreter on the phone - that took three weeks - then I got the OSU, spoke to the trafficking unit in Sheffield and we busted them out, the women.
Три недели я искала переводчика, потом спецназ, договоривалась с подразделением по борьбе с торговлей людьми, и мы освободили всех женщин.
I'm going to tell you anyway, because, you never know, it might serve as a wake-up call.
А я все равно тебе расскажу, вдруг ты что-нибудь да осознаешь.
I need a wee before we go, anyway.
Мне надо пописать перед поездкой.
And, anyway, I don't want to be on a slab.
К тому же, я не хочу оказаться на столе в морге.
I've rung her anyway.
Я ей отзвонилась.
And I don't think somebody who'd leave a present on your doorstep would put a brick through your window anyway, so...
И я не думаю, что тот, кто оставил подарок на крыльце, вдруг возьмет кирпич и кинет его в окно, так что...
Anyway, I actually think it's really smart.
Во всяком случае, я на самом деле думаю, что это очень умно.
I've got work to do anyway.
Всё равно, у меня есть работа, которую надо закончить.
It's fine, I'm not thirsty, anyway.
Ничего. Всё равно не хочу пить.
Anyway, I'm sorry for my part.
В любом случае, прости меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]