English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Apparent

Apparent translate Russian

706 parallel translation
It has been made apparent in many ways.
Это уже не раз становилось понятным.
That's very apparent.
Это очевидно.
And it became increasingly apparent that almost as great a problem... for the police as the capture of the murderer... was to be the overzealousness of the public.
" становилось всЄ более очевидным, что чем труднее становилось полиции поймать убийцу тем усердней становилась общественность.
Yes, princess, heiress apparent to The Furies.
Да, Принцесса... прямая наследница "Фурий".
- That's quite apparent.
- Это совершенно очевидно.
WELL, YOUR LONG RIDES ALONE. YOUR APPARENT PREFERENCE FOR YOUR OWN COMPANY, TO THE EXCLUSION OF EVERYBODY ELSE,
Ваши длительные поездки на лошади в одиночестве ваше предпочтение оставаться наедине, куда никому нет доступа, даже вашей очаровательной жене.
That should be apparent.
- Это очевидно.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
Marry, my lord, lest by a multitude... the new-healed wound of malice should break out... as well the fear of harm as harm apparent... in my opinion, ought to be prevented.
Чтобы избежать возможных столкновений и свежих ран не бередить. Должны мы устранить и тень вражды.
And so, I think, in all. Yet, since it is but green... it should be put to no apparent likelihood of breach... which haply by much company might be urged.
Но договор наш юн, и надо беречь его от мнимого разрыва, который может возбудить толпа.
So smooth he daubed his vice with show of virtue... that, his apparent open guilt apart - I mean, his conversation with Shore's wife - his life was free from all suspicion.
Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна.
... it's apparent the enemy has regrouped his position.
Очевидно, что неприятель меняет позицию.
Hours later, the two titanic craft were still locked together... in an apparent death grip... on the bottom of the Arctic Ocean... nearly 1200 feet below the surface.
Прошло уже несколько часов, а два огромных судна были по-прежнему сцеплены словно в смертельном захвате на дне Северного Ледовитого океана на глубине порядка 1,200 футов.
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
On Day 12, necrosis of the graft tissue is apparent.
На двенадцатый день очевиден некроз пересаженной ткани.
A new variation suddenly occurs for no apparent reason.
Эти изменения происходят внезапно, без видимой причины.
It seems to me quite apparent what happened here.
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Her apparent indifference to the anxieties of Michel. He needed.
Её кажущееся безразличие к тревогам Мишеля... было ему необходимо.
That is immediately apparent.
Это сразу бросается в глаза.
Tell the truth, not apparent, but you're afraid, eh?
Делаешь вид, что ничего не боишься, а на самом деле трусишь.
It's surprising how often apparent defeat can be turned to victory.
Удивительно, как часто такое явно поражение может стать победой.
But why destroy without any apparent thought or reason?
Но зачем разрушать без всякой на то причины?
A heroic war cry to apparent peaceful ends is one of the greatest weapons a politician has.
Героический призыв к очевидным мирным целям является одним из величайших оружий любого политика.
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is :
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим :
MY HUSBAND, ALTHOUGH HIS QUALITIES WEREN'T APPARENT TO EVERYBODY, HAD THE MAKINGS OF A GENTLEMAN.
У моего мужа, хоть это и не все замечали, были задатки джентльмена.
No apparent notice taken of us at all, which seems strange.
Похоже, нас вообще не заметили, что странно.
Crewman Jackson is dead, and there are no apparent physical causes.
Член экипажа Джексон мертв, но никаких физических причин для смерти нет.
His wounds testify to an apparent confrontation with something.
Его раны говорят о недавнем сражении. - Если где-то есть гуманоид, то как он это делает? - Совершенно верно.
Its apparent function is to smash planets to rubble and then digest the debris for fuel.
Очевидно, его назначение - разрушать планеты до обломков и поглощать их в качестве топлива.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Вчера без видимой причины они вдруг устроили настоящий хаос.
No apparent opening.
Никакого входа.
There's hardly any vegetation, no apparent animal life.
Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
Limited vegetation, no apparent animal life.
Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
The weapons we saw earlier, could they have been devised by such apparent simpletons?
Оружия, которое мы видели раньше, могло быть разработано такими простаками?
It had to be apparent even in black and white.
Не забывая, что фильм - черно-белый.
The apparent age of these rocks is only a few thousand years.
Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Well, as you see, there appears to be no apparent explanation... for the sudden breakdown in communication... and until the situation becomes clearer the world must wait and hope.
Итак, как вы видите, появилось нечто необъяснимое что послужило причиной внезапной потери связи и до тех пор, пока ситуация не прояснится мир должен ждать и надеяться...
Again it's apparent to this court that defendant Bobby X is deliberately obstructing and sabotaging the federal system of justice.
- Суду совершенно ясно, что обвиняемый Бобби Х сознательно препятствует суду.
And, as I think is apparent, she is in very good physical condition.
Думаю, очевидно, что она в отличной физической форме.
- No apparent reaction.
- Ну, реакция неоднозначная.
- No apparent trouble.
- Видимых неисправностей нет.
It's apparent that it was just by accident that they traded cars last night.
Очевидно, что совершенно случайно они поменялись машинами вчера вечером.
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
The concentrated result of social labor, at the moment of economic abundance, becomes apparent, and forces the submission of all reality to appearance, which is now its product.
В эпоху экономического изобилия сосредоточенный результат общественного труда становится видимым и подчиняет всю реальность этой видимости, которая отныне является главным продуктом этого труда.
The condition of the star... is the specialization of the apparently lived, the object of the identification... with apparent life without depth, that should compensate for the fragmentation of productive... specializations actually lived.
Удел звезды - мнимое проживание жизни ; люди ассоциируют себя со звездой, чтобы хоть как-то компенсировать этим убогость окружающего мира, своей жизни, хоть на миг отвлечься от монотонного конвейерного труда.
Apparent age...
Лет десяти.
Well, basically, it's quite apparent
В двух словах?
That would make you our heir apparent.
Это сделает вас нашим прямым наследником.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]