English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Apparently i can

Apparently i can translate Russian

116 parallel translation
Apparently I can do her no serious harm in a hat shop or hairdresser's.
А у модистки или в парикмахерской я не могу причинить ей особого вреда.
Apparently I can save money by switching to another long-distance carrier.
Очевидно, я могу сэкономить на межгороде, подключившись к другому оператору.
Apparently I can't tell you.
Очевидно, я не могу тебе сказать.
Apparently I can't.
Я совершенно очевидно не могу.
I haven't seen for myself... but apparently he can work miracles.
Сам я этого не видел, но, очевидно, он может творить чудеса на Монте Санто.
Well, I can't seem to get an explanation on why a check... for $ 25,000 made out to Mr. Dahlberg... that he apparently sent to the Committee to Re-Elect the President... would end up in the bank account of a Watergate burglar.
Ага, я знаю Кена Далберга. Ну, я не смог получить от него объяснения.. .. о том, каким образом чек на $ 25,000, выписанный Мистером Далбергом,..
Apparently, I can't.
Спасибо.
I know, but sometimes, apparently unimportant things can bring about drastic changes.
Да, но иногда неважные на вид вещи могут привести к огромным переменам. - Ты ведь в школе читала Паскаля?
I wrote this totally, like, harmless like, cartoon story about this girl who can make people's heads explode and apparently it was too disturbing to publish.
Я написала совершенно безобидный, типа комикса, рассказ о девочке. Которая могла взрывтть головы. И его сочли опасным для публикации.
Well, apparently, I can. But... I really don't want to.
Вернее, могу, но очень-очень не хочется.
I, apparently, can turn phallic cakes into woodland creatures.
А я, очевидно, умею делать лесных зверей из фаллических тортов.
Apparently forgot to mention that if I do test positive, that they'll pass it on to legal, and legal will dig up any dirt they can, trying to prove that I'm a drug user or tramp, and that's why I have HIV.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
- Apparently, I can.
- Судя по всему, да.
I don't really care why, but apparently I can't do my job without finding out.
Мне всё равно почему, но, видимо, я не смогу работать без выяснения причин этого.
Apparently, you're the only person I can trust.
Очевидно, ты единственный человек, которому я могу доверять.
I can be such a wanker. Apparently.
Я могу быть таким мудаком, по всей видимости.
apparently, there's a rule that says i can't date stella.
Очевидно, есть правило, которое говорит, что я не могу пойти на свидание со Стеллой.
Billeted, yes, on a pig farm... which 20 years later I apparently must visit and stay at so I can "learn"
Да, он работал на свиноферме... которую я, видимо, должен был посетить 20 лет спустя, чтобы "учиться"
Apparently, she can, and I told heryou were leaving, and she thinksI'm going with you, but Brooke needs meright now.
Очевидно, может, и я сказала ей, что ты уезжаешь, и она думает, что я поеду с тобой, но я нужна Брук сейчас.
Doesn't make enough of a certain enzyme that I can't pronounce, but it's apparently important for your liver and everything else.
Организм не производит достаточно фермента, который я не могу выговорить, но который, похоже, очень важен для твоей печени и всего остального.
Well, I can't get it and her agency wants to know who it's for because apparently 50 actors a week call trying to bang her.
Не дают, и в агентстве спрашивают, для кого он, потому что каждую неделю ей по 50 актёров предлагает переспать.
In a story so bizarre I can scarcely believe the events I'm reporting and yet corroborated by a dozen eyewitnesses a white male apparently fell from the sky above downtown Los angeles today Ianded in the middle of a busy intersection destroying one vehicle and hospitalizing its elderly driver and was removed from the scene before emergency personnel could respond.
История странная и я сам в нее с трудом верю. Но по сообщениям минимум 10-ти свидетелей.. Белый мужчина упал с неба в центре Лос-Анджелеса по среди оживленного перекрестка.
No, I can't, apparently,'cause I...
Нет, я не могу, потому что я..
The only way I can get at it is to cut it open and rip it out, which, apparently, is the one test you won't let me run.
И единственное, как я могу его получить - вскрыть голову и вырвать его. И это похоже единственный тест, который ты не дашь мне сделать.
Well, if this is every piece of paper that ever crossed my desk while I worked at Aerodytech, and this is a copy of something that I apparently saw and commented on, then how come I can't find the original, how come I can't find my copy?
Если здесь все бумаги, которые когда-либо бывали у меня на столе, пока я работал в "Аэродайтек", а это копия чего-то, что я, несомненно, видел и комментировал, тогда почему я не могу найти оригинал, почему я не могу найти мою копию?
Apparently, what I can achieve in government can literally be measured.
Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить.
Apparently, it's too powerful and I'm not responsible enough and I can't be trusted.
Типа, она слишком могущественная, а я ещё слишком легкомьıсленная и мне нельзя доверять.
You're not some spoiled rich kid who can't handle it when he doesn't get his way, but apparently that's who I am.
Ты не какой-то избалованный богатый ребёнок, который не может справиться с этим когда у него не получается, но очевидно... что это тот кто я.
Apparently it's a bit of a rocket ship, I can see why Stig's got the red mist.
Он немного похож на ракету, я понимаю почему Стиг пришел в ярость.
Well, since you apparently love your new bag More than your old friends, I guess you can carry it... Across the street.
Что ж, раз уж ты любишь свою новую сумку больше, чем своих старых друзей, думаю, ты можешь ходить с ней... через дорогу от меня.
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, but Keats is in my care and all visits will follow my regime or they will not happen at all.
Очевидно, я не смогу донести до вас всю серьёзность ситуации, но в моём доме вы либо видитесь с ним в установленные мной часы, либо не видитесь вовсе.
I'm apparently the only one who can save this other guy.
А я видимо единственный, кто может спасти этого парня.
I can be a little rigid. So when Chad from accounting, who I always thought was gay but apparently is not, um, told me about this flash mob,
Итак, когда Чед из бухгалтерии, который, как я всегда думал, был гей но видимо нет, эмм, рассказал мне об этом флэш мобе,
And apparently, all you can see is that I...
И видимо, всё что ты видишь - это то, что я...
Apparently, she's going all-out so I can only imagine Annie!
— По-моему, она затевает там что-то невероятное... — Энни!
So, now, apparently, I have a... a bad reputation in the personal assistants community because... I can't get anyone to work for me.
Так, теперь, очевидно, у меня плохая репутация у личных помощников, потому что я никого не могу нанять.
Any chance you can watch them at your place since apparently I plain old forgot to go to work today?
Сможете ли вы присмотреть за ними? Я вот сегодня работу прогулял.
Apparently, I still have the bullet in me, so you can cross that off your fantasy-girl wish list.
Пуля все еще во мне, так что можешь вычеркнуть этот пункт из списка "девушка-мечты".
yeah, you know, apparently, I can't cross the street without doing something to screw up my marriage and yet...
Знаете, по всей видимости, я не могу перейти улицу, без того, чтобы не навредить своему браку, и, кроме того...
Uh, Dublin keeps it hidden in his false tooth apparently, but nobody knew about it, so I can't see how anybody could've been going after it. No.
Мистер Даблин якобы прятал его в фальшивом зубе, но никто об этом не знал, так что я не вижу, с чего кто-то стал бы охотиться за ним.
Ben, I thought it was clear when I didn't return your 57 messages that I don't really wanna talk to you right now, but apparently you can't accept that I don't really wanna talk to you right now, so I'm just calling to let you know
Бэн, мне показалось, что тот факт, что я не ответила на 57 сообщений, вполне очевидно показывает, что я не особо расположена с тобой сейчас разговаривать, но, по-видимому, ты не можешь принять то, что я не хочу Так что я звоню, чтобы поставить тебя в известность, что я поговорю с тобой в какой-то момент, но не по телефону, хорошо? разговаривать с тобой прямо сейчас.
Apparently, there's some other bigger secret she says I can't even handle.
Похоже, есть что-то более значимое, что по ее словам я не переживу.
I didn't think it could get more awkward than that, but... Apparently it can.
Я не думала что может быть настолько неловко, но... оказывается может.
No, apparently, this gentleman doesn't think I can throw a ball.
Нет, определенно, этот джентельмен не думает, что я могу бросить мяч.
And I can't even go to the cops, because apparently, I helped out on a murder and a bunch of drug deals.
И я даже не могу пойти в полицию, потому что, как оказалось, я стал соучастником в убийстве и в торговле наркотиками.
I chopped the top of my finger off when I was two, because my mum had gone out to borrow food from the neighbours - this sounds so bleak and poverty-ridden - I apparently crawled to the bin and got a can of beans out and then sliced my finger off on the top.
Я отрубил верхушку пальца когда мне было всего два года. потому что моя мама ушла занять немного еды у соседей Это звучит так мрачно и по-нищенски.
I had a watchmaker to take a look at it, but apparently, it can't be fixed.
но вряд ли их можно починить.
I don't have anyone to play my client or my witness, and apparently I'm going up against someone that I can't trust.
У меня никого нет на роль моего клиента или свидетеля, и, по-видимому, я выступаю против того, кому я не могу доверять.
Apparently I'm one of Klaus's assets now that my blood is the only way he can create a hybrid.
Видимо, сейчас я ценна для Клауса раз моя кровь единственный способ создания гибридов.
Apparently I am the best show choir director money can buy.
Видимо, я лучший руководитель эстрадного хора, которого можно достать за деньги.
Well, apparently, I can't mention Emily's name Without you going ballistic on me.
- Ну, очевидно, мне нельзя упоминать Эмили, чтобы ты не приходил в ярость.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]