English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Apparently i do

Apparently i do translate Russian

124 parallel translation
Well, apparently I do something because I'm sitting at the head table with Mr. Mel Tormé.
Вероятно я что-то делаю потому что я сижу во главе стола с мистером Meлом Toрмe.
Apparently I do have my notes with me.
А нет есть.
Well, apparently I do.
Ну, очевидно я могу.
That's what I said, but apparently I do.
Я сказал то же самое, но, похоже, все-таки избегаю.
Apparently you do not know who I am.
Вы что, не знаете, кто я?
Apparently, you do not know I am the best judge of horses in the country.
Ты не знаешь о том, что я лучше всех в этой стране разбираюсь в лошадях.
Apparently, you do not know what I, In this case, you gave!
видимо, вы не понимаете, что я, в таком слтчае, вам преподнест!
Apparently I can do her no serious harm in a hat shop or hairdresser's.
А у модистки или в парикмахерской я не могу причинить ей особого вреда.
Apparently, neither do I.
Похоже и я тоже.
Apparently, Captain Ranek has an even lower tolerance for synthehol than I do.
Похоже, что капитан Ранек имеет меньшую сопротивляемость к синтеголю, даже чем я.
I work at a job, also supposed to be temporary until I figured out what I wanted to do with my life, which apparently is nothing.
Занимаюсь работой, которая тоже планировалась как временная. Пока я не решу, чем заняться в жизни. А оказывается, делать нечего.
Apparently, I do.
- Значит, я злобный.
Well, apparently, I'm a piece of technology that's in demand, so why don't you go back to the Bridge and let me do my job?
Ну, очевидно, я - технология, которая пользуется спросом, так почему бы вам не вернуться на мостик и не позволить мне работать?
Apparently he had something else he had to do... I've got you a consolation prize.
Видимо он делал, что-то важное, для других... У меня для тебя утешительный приз.
- l mean, if I do this which apparently we've decided I am it's for the fun experience of it, not Charlie, just to clarify.
- Понимаешь, если я это сделаю, что, похоже, мы уже решили, то я сделаю это ради забавы, а не Чарли, просто для ясности.
Oh, but I got here early and there was nothing to do except feed gummy bears to the bomb-sniffing dogs which, apparently, the United States government frowns upon.
О, но я приехала немного раньше, и здесь нечего было делать кроме, как скармливать мармеладных мишек собакам-ищейкам, вызывая недовольные взгляды правительства США.
- Apparently, that would be an EPA violation. - What am I supposed to do with the stuff?
- Возможно, это является нарушением Агентства по защите окружающей среды.
Apparently she's in a rage about that picture of Miles in my column and all those nasty hints even though I had nothing, nothing to do with it.
Очевидно, её привели в ярость фотография Майлза в моей колонке и все эти скользкие намёки. Хотя я не имел ко всему этому никакого отношения!
But I think it would do little good, because what the world remembers... The actuality, the last revision is what counts, apparently.
Но не думаю, что из этого что-нибудь выйдет, потому что мир помнит лишь действительность, последнюю версию, которая - единственное, что важно, по-видимому.
I would have waited until next week to ask you, but apparently some people agree to things and then just do whatever they want.
Я бы подождала до следующей недели, чтобы тебя спросить, но очевидно некоторые люди решают что-то и потом делают, что хотят.
Hot-dog vendors, high-powered rifles, I love the combination. And apparently so do the fans.
... Продавцы хот-догов и охрана на вышках - это чудесное сочетание очевидно оценили и зрители!
Apparently forgot to mention that if I do test positive, that they'll pass it on to legal, and legal will dig up any dirt they can, trying to prove that I'm a drug user or tramp, and that's why I have HIV.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
I do. Apparently we're destined for one another.
Очевидно, нам друг от друга не уйти.
I am a complete stranger, who apparently cares more about whether your kid dies than you do.
- Незнакомец, который очевидно заботится больше, о том, умрёт ваш ребёнок или нет, чем вы.
I don't really care why, but apparently I can't do my job without finding out.
Мне всё равно почему, но, видимо, я не смогу работать без выяснения причин этого.
I'm not sure refusing treatment is what you want to do. Apparently what I want doesn't matter. It isn't even legally binding.
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
Apparently, I do.
Как видишь, он нужен мне.
not that i owe you any explanation, but i do feel like i should tell you apparently, georgina's with her and dan. she-she's there?
Не то, что я должен тебе объясняться, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что... - очевидно, Джорджина там, с ней и с Дэном. - Она - она там?
{ pos ( 192,200 ) } I'm Penny, and I'll be your host { pos ( 192,200 ) } because apparently I didn't have anything else to do on a Saturday afternoon, and isn't that just a little sad?
- Пэнни, и я буду вашей ведущей, потому что, видимо, мне больше нечего делать в субботу вечером, и не кажется ли это немного грустным?
Apparently, i do.
Ну вот и дождался.
And so do i, and apparently, he doesn't have too many friends.
Мне тоже, и, очевидно, у него не очень много друзей.
Apparently, I've got a lot of learning to do.
Выявила, что мне многому предстоит научиться.
What hope do I have for establishing new relationships given that my current friends apparently cannot take a few hours out of their lives to help me?
Ну и на какую новую дружбу мне надеяться, если мои нынешние друзья не могут пару часов своей жизни потратить, чтобы мне помочь?
Of course not. Well, neither do I, apparently.
Ну, я тоже, очевидно.
Well, apparently, I don't suffer from the same soft-hearted hero worship you do.
Ну, видимо потому, что я не страдаю.. таким же.. поклонением героям, с сопутствующим размягчением сердца.
Yeah, neither do I, but apparently I was her first kiss in fifth grade.
Я тоже, но в пятом классе мы, похоже, впервые поцеловались.
Apparently, there is nothing I can do to persuade you of the gravity of the situation, but Keats is in my care and all visits will follow my regime or they will not happen at all.
Очевидно, я не смогу донести до вас всю серьёзность ситуации, но в моём доме вы либо видитесь с ним в установленные мной часы, либо не видитесь вовсе.
Apparently, I do since they're my father's horses and the sale would've been bad business.
Вообще-то стоит, раз уж это лошади моего отца, к тому же цена была неразумной.
And I was having him do Ra Ra Rasputin, the boney M classic, which apparently no one else had ever heard of, but then went with an English actor.
И я учuл eгo пemь "Ra Ra Rasputin", клaccuчecкую вeщь "Вoney M", гpyппы, o кomopoй, oчeвuднo, мaлo кmo cлышaл, нo пomoм пoявuлcя aнглuйcкuй aкmep.
- Nothing. Apparently, that's what I'm supposed to do too, which is totally impossible.
Вероятно, мне тоже полагается этим заняться, что совершенно невозможно.
Barney, I'm a figment of your imagination, so, apparently, you do.
Барни, я плод твоего воображения, так что видимо хочешь.
Apparently, I do.
Видимо, нужно.
Apparently the community leaders Feel that's more important than world war ii, But hey, what do I know?
Очевидно местные общественные деятели считают, что это более важно, чем Вторая мировая война, но что я вообще в этом понимаю?
And even if I do get him off tomorrow, he's got more problems because apparently the victim is a member of quite a nasty gang and they know where he lives.
И даже если я вытащу его завтра, у него будет еще больше проблем, потому что, как оказалось, жертва является членом очень злобной банды и они знают, где живет Колин.
Apparently, I have more faith in you people than you do.
Очевидно, я верю в вас больше, чем вы сами.
Apparently it's what I have to do if I want to see you at night.
Видимо, только так я смогу увидеть тебя посреди ночи.
Apparently, it's a tradition that, if you're going on a long walk, like I'm about to do, that I'm not in the mood for, it's good to see this doctor.
По-видимому, есть такая традиция, если ты собираешься в долгий путь, что я как раз собираюсь сделать, и чему я не рад,
Apparently, now I do, too.
- Похоже, ты не одна такая.
The editor got some tip that this European Prince is gonna be in town, wants to do a day-in-the-life story, like what a royal does in New York, and the guy doesn't like the media, apparently, which in this case is me, so that means I gotta follow him.
Редактор узнал, что европейский принц будет в городе, и он хочет сделать историю "один день из жизни", что королевская особа делает в Нью-Йорке, но парень видимо не любит прессу, что касается и меня, а значит мне придется следить за ним.
Yeah, he was putting together a case for a new trial, and apparently, his wife was sleeping around before and after they said "I do."
Он готовил материалы для нового судебного процесса, очевидно, его жена ему изменяла и до, и после свадьбы.
And I teased her, which apparently was the wrong thing to do.
И приставала к ней с расспросами что, скорее всего, было неправильно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]