English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / At ease

At ease translate Russian

949 parallel translation
- At ease. The barrage is gettin'worse.
Огонь становиться всё хуже.
At ease, soldiers
Вольно, бойцы
Stand at ease
Вольно
Spades at ease!
Лопаты опустить!
Once past the Paris city limits, I feel ill at ease.
Как я пересекла итальянскую границу, я чувствую себя не в своей тарелке.
AT EASE.
Вольно.
AT EASE, SERGEANT.
Вольно, сержант.
If you'd put me at ease, sir, I'd like to shake you by the hand.
Если вы скажете мне "Вольно", сэр, я смогу пожать вам руку.
- At ease, Belenson.
- Вольно, Беленсон.
Wings parade, stand at ease.
Парад крыльев. Вольно!
At ease, please.
Вольно.
At ease, men.
Внимание, парни.
I don't feel at ease in all this finery, and I'm not used to being waited on.
Я чувствую себя неудобно в этом изысканном платье, и никогда этого не ждала.
Put your mind at ease, Father.
Отец, очисть свои мысли.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
And here I am completely at ease, to tell you now in the most cordial, the most even tone possible the least pleasant thing in the world :
И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне вещь менее всего приятную.
At ease.
Закончили.
At ease.
- Вольно. - Здравствуйте, сэр.
At ease. Where's that service record?
Что у нас тут?
Battalion, stand at ease.
Батальон, вольно.
All right, at ease.
Хорошо, вольно.
Stand at ease!
Вольно!
But are you really at ease?
Но действительно ли спокойной?
You men, at ease.
- Ладно. Вольно.
- At ease, men.
- Вольно.
Private Arnaud, at ease, please.
Рядовой Арно. Вольно.
At ease, gentlemen.
Вольно, господа.
We must admit, dear friends, the colonel's wife puts us at ease here.
Вижу, мои дорогие, что здесь весьма приятно можно отдохнуть.
One, two, one, two, one... squad halt, right front, at ease.
Раз, два, раз, два, раз, два... Стой, напра-во, вольно.
One, two, one, two, one... squad halt, right front, at ease.
Раз, два, раз, два, раз... Стой, напра-во, вольно.
To set his mind at ease about George Kaplan.
Чтобы он успокоился насчёт Джорджа Кэплена.
I wanted to put my mind at ease.
Я хотел сбросить с себя этот груз.
So we've put our mind at ease.
Ну вот мы и сбросили этот груз.
You must feel at ease.
Вам тут просторно.
I'm not West Point, and all this formality kind of gets me down. It puts me ill at ease.
Слушайте, Гарри, я-то не из Вест-Пойнта и такие формальности мне ни к чему, от них мне становится не по себе.
You may set your mind at ease.
Вы можете не беспокоиться.
But, Counselor, gentlemen, let me set your minds at ease.
Старейшина и вы, служащие этого Дома, прошу выслушать меня спокойно.
In the meantime, the show didn't make them feel at ease.
А пока даже это скабрёзное зрелище не выбивало их из колеи.
She put me at ease in the most charming and subtle way.
Она была гениальна, чувствовала себя в своей тарелке, была как никогда обходительна и умна.
At ease, General.
Вольно, генерал.
At ease!
Вольно!
At ease.
Вольно.
I put him at his ease.
Так что я успокоил его.
Then I'd bring him in here, make some small talk to put him at his ease, probably offer him a drink,
а затем пригласил бы его сюда. Поговорил бы с ним, возможно предложил ему выпить.
Kate will soon put you at your ease.
Скоро появится Кейт, и к вам вернётся непринуждённость.
At ease.
Что такое?
- At ease!
У спокойтесь!
But I'm more at ease knowing you're to be married
Но я буду очень рад знать, что ты устроена.
At ease!
Рота готова к вашим приказаниям
At your ease.
Как хочешь.
Permit me to set your mind at ease.
Это смешно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]