English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Awhile

Awhile translate Russian

976 parallel translation
It's still awhile before she comes.
Ещё не пришла.
Stay awhile.
Останься ненадолго.
Father's sickness will linger for awhile.
- Отец будет ещё болеть.
Miss Jones, Martha. She might stay awhile if she likes your cooking.
Она может остаться ненадолго, если ей понравится твоя стряпня.
Mrs. Graham, I am going to deprive you of your husband for awhile.
Миссис Грэм, я похищу вашего мужа.
I suggest that you lie down in your cabin for awhile.
Вам нужно пойти в свою каюту.
Mr. Graham, for awhile I was free, then a terrible thing happened.
Я был свободен, потом пришла беда.
Mueller wants me to lay low in some sort of private hospital for awhile.
Мюллер хочет положить меня в госпиталь.
Am coming out to stay with you awhile.
Приеду к вам погостить.
Let's dance awhile first, huh?
Давай сначала потанцуем, а?
I and my bosom must debate awhile, and then I would no other company.
Совет с моей душой держать я должен, И общества другого мне не надо.
Stick around awhile, she's going to sing.
Не уходи пока, она будет петь.
But you won't go yet awhile?
Но ты еще побудешь хотя бы час?
We didn't expect you back for quite awhile.
Мы не ожидали, что вы так быстро вернетесь.
Lie down and rest awhile.
Ложись и отдыхай.
No, I'm going to lie here awhile.
Нет, я немного полежу здесь.
Lewis I've just got to get away for awhile!
Люис, я хочу уехать ненадолго!
Rest awhile.
Отдохните пока.
Let me do as I please for awhile.
Позволь мне на некоторое время делать то, что мне хочется.
Financially, overseas would be better but first awhile here. You have to make your career here first
Экономически было бы лучше жить за границей, но для карьеры лучше жить здесь.
My happiest associates got married while they were vice consuls I've been Consul for awhile now
В каком-то смысле больше повезло тем, кто замужем за вице-консулами, а я уже давно консул.
I said some crazy things awhile back.
Я недавно наговорила глупостей.
He thinks I'm a tough man because I boxed pro for awhile.
Считает, что я крутой, раз был боксером.
Don't rush off... stay awhile.
Не спешите... остантесь на некоторое время.
I feel maybe we'll stay here awhile.
Может нам стоит остаться здесь на некоторое время.
Set down... set down your honorable load... whilst I awhile obsequiously lament... the pale ashes of the house of Lancaster.
Постойте! Опустите славный гроб. Ещё хочу над доблестным Ланкастром, над гибелью безвременной рыдать.
Your doctor said me that you'd be unable to work for awhile.
Ваш доктор сказал мне, что вы не сможете работать некоторое время.
Maybe I'll go up and have a hot tub soak for awhile.
Может, я поднимусь и приму горячую ванну... -... помокну некоторое время.
Why don't you carry the ball for awhile?
Почему бы тебе не действовать поактивнее некоторое время.
Miss Partridge might enjoy working in the field for awhile.
Мисс Партридж может неплохо провести какое-то время, работая на периферии.
That ought to hold you for awhile.
Теперь все в порядке.
It took you awhile to get it working it might take longer in other places.
Ты много трудился, чтобы все заработало. Может, в других городах им нужно больше времени.
Don't bother. Relax and stay awhile.
Нет, не беспокойтесь
But stay awhile. You're going out again?
Ты опять уходишь?
Sister, it's been awhile.
Сестра, это будет ненадолго.
I'll stay awhile.
Останусь.
I hope you're planning on staying awhile.
Надеюсь, вы у нас погостите.
We have to wait awhile longer, it still needs stamping
Да, надо подождать еще немного. Из-за печатей, один из клерков...
Rest awhile.
Отдохнули бы.
Yet if you please to hold him off awhile you shall by that perceive him and his means.
Но, если вы воздержитесь на время, Вам легче будет наблюдать за ним.
May I go out awhile?
Можно мне отлучиться ненадолго?
Forget business for awhile.
Забудь о делах ненадолго.
No, I'll be here awhile.
Нет, я побуду здесь немного.
Nurse, give leave awhile, we must talk in secret.
Кормилица,.. и ты ступай. Нам надо поговорить наедине.
Oh, I am aweary, give me leave awhile.
Устала я, дай мне передохнуть.
Will you be staying here awhile?
Может, задержишься?
Hold it awhile.
Подожди.
I may be around awhile.
Я здесь еще побуду.
Let me rest here awhile.
Хочу лишь отдохнуть немного.
Once in awhile.
- Некоторое время.
Once in awhile, they even knock the horse over, although that's very rare for two-year olds.
Потому что бык, храбрый бык, может легко напасть на него.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]