English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back again

Back again translate Russian

4,620 parallel translation
She's back again, isn't she?
Она снова вернулась, верно?
I'm back again.
Я снова в ударе.
- Yes. Add it back again.
Положите его обратно.
- You said you won't be back again.
Говорил, что не вернёшься. Я?
It's one of those effects, where if you look at the right lyrics and hear it back again,
Это один из тех эффектов, когда посмотрев на правильный текст и послушав её снова,
If you keep following us, then we're never coming back again.
Продолжишь - мы больше не придём.
Ah, that kid's back again.
Опять этот ребёнок тут.
♫ Ah, will you come back again? ♫
24.909 ) } ♫ { \ fnBIP \ fs18 \ 3cHEE56D4 } Ты вернешься снова?
♫ You're going to come back again. ♫
26.363 ) } ♫ { \ fnBIP \ fs18 \ 3cHEE56D4 } Ты вернешься снова.
I got the sample. ♬ Ah, you will come back again. ♬
Я забрала образец.
It modulates the frequency of matter from one location to another and back again.
Модулирует частоту материи из одной точки в другую и обратно.
What, are you gonna tell me you love me and you want me back again?
Что, собираешься сказать мне, что любишь меня и хочешь, чтобы я вернулась?
Oh, no, he's back again.
О нет, он опять здесь.
She's probably going to show more signs of aggression. She's gonna lose her appetite, and then she's gonna get it back again.
со временем будет проявляться аггрессия, которая будет усиливаться, потом у нее будет пропадать аппетит, и вновь возвращаться.
Back again, huh?
Что решили вернуться?
Give us five minutes to log everything on the hard drive for Cabe and then we'll give it back to you again.
Дай нам пять минут, перенести все логи на жёсткий диск для Кейба, и мы тебе его вернем. - Отлично.
Family's all back together again.
Вся семья снова в сборе.
Also, if you do decide to come back to chambers academy I promise to never come near you again in any capacity.
Кроме того, если ты решишь вернуться в академию Чамберс, я обещаю, что не приближусь больше к тебе ни под каким предлогом.
But here's the most important thing. It is imperative that you decontaminate again before going back to the surface.
Но самое главное, чтобы вы прошли дезинфекцию прежде, чем вернетесь на поверхность.
Fast out of the gate, hit the drop, the turn, the loop, the screeching halt, then... back in line to do it all over again.
Быстрый выход из ворот, удар падение, поворот, петля, резкое торможение, а потом... все по-новой.
We're back here again Sunday night from, from 6 : 00 to 9 : 00, so, uh, check back with me.
Мы будем здесь в воскресенье вечером с шести да девяти, зайдите ко мне.
My best friend, he just came back from the dead, but now I have to save him from a vampire hunter before he's driven across an antimagic border and killed again.
Мой лучший друг, он только что вернулся из мертвых но сейчас я должен спасти его от охотника за вампирами, пока он не провез его через антимагическую границу и не убил его опять.
Stop making me guess and tell me so we can go back to being friends again.
Прекрати заставлять меня догадываться и скажи Мы можем вернуться в то время, когда мы были друзьями.
I was terrified that if I told you or anyone else, she would put me away again, and I couldn't go back there, David.
Я была напугана тем, что если я, или кто-то другой, скажет тебе, она отошлет меня обратно, и я не смогу выбраться, Девид.
No, we can't just stand back and let it collapse into chaos again.
Нет, мы не можем просто отойти в сторону и позволить им снова погрузиться в хаос.
You killed Judge Herman and Lieutenant Commander Abrams because you wanted to put Jesse's father back in prison where he wouldn't hurt Jesse again.
Ты убил судью Хёрман и лейтенанта Абрамса, потому что хотел, чтобы отец Джесси вернулся в тюрьму, где он не навредил бы Джесси.
Honestly, I would do anything to get my family back, and the thing I'm most scared of is trying to figure out how to live in the world again.
Если честно, я бы отдал всё ради возвращения моей семьи, и больше всего я боюсь попыток научиться снова жить в реальном мире.
Probably, it won't be long Before I'm back in the neighborhood again.
Возможно, пройдет не так много времени, как я снова окажусь по соседству.
We're back in the saddle again.
Увидим твою матку снова.
- All I know is I am never going back till I can make them human again.
Одно я знаю точно : пока не верну им человеческий облик.
Baking the tape... fuses the two layers back together again.
Если её запечь... два слоя снова склеятся вместе.
Tonight, I'm gonna see Bonnie again, and everything is gonna go back to the way it was because I have never heard that before. [Sighs]
Сегодня я снова увижу Бонни, и все вернется на круги своя, потому что раньше я этого не слышал.
I just need to put a roof over my family's head again, get my daughter to come back home.
Я должна приложить пластырь к своей жизни, вернуть дочь.
I did it back then and I did it again tonight.
Я сделал это тогда, и я сделал это снова сегодня.
I mean, everyone's partnering up again, the vigils are back on. We're stretched thin.
Везде полицейские патрули, снова введены ночные дежурства.
Don't come around me again, and just go back to the life you have.
Не путайся под ногами и живи как жил.
And when the time is up I came back here and in the morning do it all again.
А после обучения я возвращаюсь сюда. И на утро опять все сначала.
Even lights that are out should be looked at again and broken couples have to think to be put back together again.
как заменить перегоревшие лампочки и склеить разбитые кусочки!
That we went up, then we came back down again.
Мы поднялись навeрх и спустились вниз.
Penny, it's an honour to be back on this old sofa again with you.
Пэнни, я рад снова присесть на этотдиван.
So he helps me get Ava back in my arms again instead of sleeping it off in a flophouse or gutter.
Этим он поможет мне вернуть Эву, вместо того, чтобы отсыпаться в ночлежке или сточной канаве.
So if Maddy tries to make contact again... we'll have a better sense of what's going on... which may help us get her back.
Если Мэдди снова попытается выйти на связь, лучше будем представлять, что происходит. Это может помочь нам ее вернуть.
Alive again, back from the dead.
Ты вернулся из мертвых.
I suggest you go back down, reassure the men, be a leader and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again.
Мой вам совет : спускайтесь вниз, успокойте команду, будьте лидером и никогда не смейте злоупотреблять своим родством со мной,
Once again, we send off my war rig to bring back guzzoline from Gas Town and bullets from The Bullet Farm.
И вновь мы отправляем наш канвой город топлива за бензаком и на свинцовую ферму за боеприпасами.
I just wanted to get you back in my room again.
Я просто хотел снова заманить тебя к себе.
Well, if you'd get the power turned back on again,
Если не хватит, нарублю еще,
Show me they put those same Priests back into parishes time and time again.
Покажи мне, как этих самых священников возвращают по их приходам снова и снова.
Where a crippled soldier, shrapnel in his spine can be killed, healed, then brought back to life to walk again.
Где покалеченный солдат со шрапнелью в позвоночнике может погибнуть, вылечиться и снова встать на ноги.
They go out with the cue for seven seconds, then come back on again, in theory.
Они отключаются по сигналу на 7 секунд, а потом включаются снова. В теории.
Brenner, I just wanted to say I'm sorry for cheating'back in the day when we was kids, and for cheating'again more recently.
Бреннер, короче, прости меня за то, что я мухлевал тогда, в детстве, ну и за мою недавнюю нечестную игру.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]