English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Back away

Back away translate Russian

2,237 parallel translation
Back away behind the gate.
Отойдите за ворота.
Sir, sir. You need to back away.
Сэр, сэр, вы должны отойти.
BACK AWAY.
Я кому сказал - все назад!
Then back away some more.
— А затем еще чуток прогуляйся.
- Back away.
- Назад.
We can't back away from this, Marty.
Мы не можем отказаться от этого, Марти.
yeah sure you just do your thing and I will just eh... wanna see how the whole shebang turns out play it off and back away and... she totally franced ya, didn't she?
- А, да, конечно! Занимайся своим делом, а я... просто... посмотрю, чем всё это закончится Отыграешь, уедешь...
What kind of man quits his work, takes up with some bimbo, and then walks away from his own family without so much as a look back?
Что за человек бросает работу, связывается с какой-то красоткой и уходит из семьи, не оглядываясь? Кто так поступает?
Back in law school, you used to talk about getting away from the family business.
Когда мы учились на юрфаке, ты говорил, что не хочешь быть полицейским, как все остальные в твоей семье.
I guess, while she was out of town, he ran away from his kennel, and now that she's back, I have to return him.
Кажется, пока ее не было в городе, он сбежал из собачьего приюта, и теперь, когда она вернулась, я должен его вернуть.
Oh, well, you did the same for me back when I had to give away all my dogs.
Ну, ты сделал для меня то же самое, когда мне пришлось отдать моих собак.
Uh, Brian Danziger's labs are back- - get away from me.
Анализы Брайна Данзигера пришли... Иди отсюда.
You went back on the job market after how many years away?
Вы вернулись на рынок труда через сколько лет?
I found something very interesting shoved in the back of Clark and Yoda's closet... all of your stuff that we threw away.
Я нашла кое что интересное засунутые за шкаф Кларка и Йоды... все твои вещи что мы выбросили.
I kind of put it away all these years and, uh, it all just came flooding back when I heard that he died.
Мне почти удалось избавиться от этих воспоминаний, но они нахлынули с новой силой, когда я услышал, что он умер.
Call them back right away.
Перезвони им прямо сейчас.
What if he comes back while we're away?
Что если он вернется пока нас не будет?
I'm starting to get really stressed out, like I should call hospitals or something, so please text me back right away.
Я уже места себе не нахожу, уже готова обзванивать больницы, я не знаю, пожалуйста, пришли мне сообщение.
You took away something from me that I can never get back.
Ты забрал у меня то, что мне не вернуть назад.
Alright. Because you were crazy about a guy, you weren't able to stay by your father when he passed away. So go see your father, and come back after you have begged for forgiveness.
Хорошо. когда он скончался. и постарайся вымолить у него прощение.
Mom, I'll be back right away.
Мам. Я скоро вернусь.
What, you go away for two months, then waltz back and bitch?
Ты уехала на 2 месяца, и думала, что жизнь остановится?
- Tell your chauffeur to go far away. - Come back in an hour... Ferdie.
- Вернись через час Ферди.
Well, then you'll get this back right away.
И тогда получишь куртку назад.
But I ran away from that seashore and never came back again without that secret knowledge that it didn't want me there, that I was a fool to sit there in the first place. The sea has its waves. The man has his fireside, period.
Но я бегу с морского берега и никогда больше не возвращусь сюда без тайного знания : оно не хочет, чтоб я был здесь, глупо было сидеть здесь на берегу, - у моря есть волны, у человека есть очаг, точка.
I'll lead them away and come right back.
Я их отвлеку и сразу вернусь.
You took my life away from me and I want it back now.
Вы лишили меня моей прежней жизни, теперь я хочу ее вернуть.
Just step away from the grass and get back to work.
Просто отойди от травы и вернись к работе.
Take them away and bring back some pink roses.
Унесите и принесите побольше розовых.
And the radio plays some forgotten song and the sun burns the back of your heads in the warm wind... ... and with every mile you travel all your problems seem so far away and so long ago.
На радио играет забытая песня, солнце обжигает ваши затылки на теплом ветру, и с каждой милей, оставленной позади, все твои проблемы кажутся всё более далекими.
I'm going to give back to you now you're going to walk away and find your own fate with it.
Я вам верну его, но вы... уйдете искать счастье в другом месте.
I had to stop seeing her when they took our house away and I had to move back to the city.
Я должен был остановить видя ее, когда они взяли наш дом вдали и мне пришлось вернуться в город.
But going away is hard, and so is coming back, for everyone.
Но уходить трудно, и так возвращается, для всех.
And the guy walked away, and I called him back.
И парень ушел, и я перезвонила ему.
Because of some smugglers I went away to Sri Lanka. You came back... to Komban. You didn't go away.
Твои люди собираются подбросить меня до Мумбаи.
It's a pleasure to be back in Danish politics again. I feel bad enough that I've been away.
Приятно быть в датской политике.
Get away from the damp weather back home?
Уехали от сырой погоды дома?
Back away.
— Шагни назад.
Uh, they're masks that you wear on the back of your head to keep the animals away from you. To keep them from stalking you, essentially.
Маски, которые вы носите на затылке... держат животных вдали от вас... препятствуя им преследовать вас, по сути.
Well, take Timmy away and come back and help me finish up, okay?
Убери Тимми и помоги мне накрыть на стол, ладно?
He tried to get away, so I shot him in the back.
Он убегал, а я выстрелил ему в спину.
♪ you can walk away from your mistakes ♪ ♪ and you can turn your back on what you do ♪
Можешь убегать от ошибок, или отворачиваться от того, что бы ты не делал.
The boy, he, uh... tried to crawl away and was pulled back.
Мальчик... пытался уползти, но его притащили назад.
Look, Don, okay, it'll just be a few days, and as long as he's back for when we go away.
Слушай, Дон, это всего на пару дней, И как только он вернется, мы уедем.
Till Graham came back when I was 12 and convinced my mom to run away with him.
Тил Грэхэм вернулся, когда мне было 12 и подговорил мою маму убежать вместе с ним.
I'm just saying, if Mona's back to her old tricks, then maybe we should stay away from her.
Я к тому, что если Мона вернулась к своим старым трюкам, то может, нам стоит держаться от нее подальше.
Elizabeth, you'll be less likely to make a slip one day if there is no other version of this man you're hiding away in the back of your mind.
Элизабет, у тебя будет меньший шанс проколоться, если не будет никакой другой биографии этого мужчины, скрывающейся в глубинах твоей головы.
We need to go back to who we are, and what we do best, and throw away everything else.
Мы должны вернуться назад к тем, кто мы были, и что мы умеем делать лучше всего, и отбросить все остальное.
Yeah, don't run away from us, we're gonna help you get back on your feet.
Не отдаляйся от нас, мы хотим помочь тебе встать на ноги.
But shooting him in the back of the head as he ran away?
Но стрельба его в затылок, как он убежал?
When Trav was little, he ran away, ended up in Key Largo, and to get him back, - I had to trade my soul with that Haitian shaman.
Когда Трев был маленьким, он убежал, оказался в Кей Ларго, и чтобы привезти его обратно, я должен был продать душу Гаитянскому шаману.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]