English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bear right

Bear right translate Russian

207 parallel translation
Bear right.
Право руля.
Bear right.
Держись правее.
Bear right.
Правее.
Bear right! Bear right!
Держись правее!
Bear right!
Правее!
Bear right.
Забирай правее.
So, if we just bear right at area L, section Blue... oh, wait, sorry.
Так, если мы будем держаться правой стороны в синем секторе зоны Л... Ой, стойте, я ошиблась этажом.
Bear right!
Разворачиваемся вправо!
I just wanna discuss that fight with Mickey bear right here.
Я хочу только обсудить этот бой с медведем Микки на этом месте.
I can't bear those cannonballs right in my ears!
Эти пушечные выстрелы у меня в ушах!
- Right through, Michael. - Yea, Bear Killer!
Ура медвежонку!
My people couldn't bear her absence. All right, all right.
Но я не решился взять ее сюда, мой народ не выдержит ее отсутствия.
I've a murder case right now ; that I can bear, but do you know what's the worst of all?
Дело об убийстве - это еще ничего... что хуже всего? ..
It's not right for you to bear all the responsibility.
Это не справедливо, что ты берешь на себя всю ответственность.
Fifteen wolves, lynx eight, one bear, all right.
Пятнадцать волков, восемь рысей, медведь, добро.
joining the festivities... the real boss bear of these parts. just entering his prime... by right of might... anything and everything was his for the taking.
Но в самый разгар веселья появился настоящий медведь - хозяин этих мест. и по праву сильного что все вокруг здесь принадлежит ему.
- He couldn't bear it no longer 800 Volts, right?
- Он больше не мог выносить этого. 800 Вольт, верно?
My handle's Smokey Bear, and I'm tail-grabbin'your ass right now.
Мой позывной Медведь Смоки, и я сижу у тебя на хвосте и сейчас схвачу тебя за задницу.
I think, assumed name of Jean de Brissac la Motte and claimed the right to bear arms in any battle anywhere against the lower classes.
Жана де Бриссака де ла Мотта, который считал своим правом сражаться с оружием в руках во всякой битве на земном шаре, ведущейся против низших классов.
In the name of God, Saint Michael and Saint George I give you the right to bear arms and the power to meet justice.
Именем Господа, святого Михаила и святого Георгия я дарую тебе право носить оружие и вершить правосудие.
What a difference it makes, Ebenezer, to travel the rough road of life with the right female to help bear the burden.
Совсем другое дело, Эбенизер, идти по неровной дороге жизни... когда рядом подходящая женщина помогает нести ношу, а?
Charlie Bear. Right. There's Charlie Bear for you.
Медвежонок Чарли.Так. Во он, твой медвежонок Чарли.
My dear... I feel so much tenderness toward you... that I cannot bear to face you when you learn the truth. You were right.
" Дорогая, я питаю к Вам такую нежность, что не могу видеть Ваше лицо, когда Вы узнаете правду.
You know the bear hunters'rules, right?
Ты ведь знаешь правила охотников на медведей?
YET ITS CRYING WENT RIGHT THROUGH ME, I COULDN'T BEAR TO LOOK AT ITS LITTLE FACE AND HANDS, AND I COULDN'T COVER IT ALL UP.
Но его крик пронзил меня, я не могла смотреть на его личико и ручки, и не смогла всё прикрыть.
"Bobo." It's Mr. Burns's bear all right.
Бобо. Это точно мишка Бернса.
- He has a right to bear witness.
- Он имеет право быть тут.
I believe in your right to equal pay for equal work, your right to bear a child or to abort one.
Я верю в ваше право получать одни деньги за одну работу. Ваше право рожать детей, делать аборты.
I believe in your right to equal pay, equal work, to bear a child or to abort one. I think you should be treated just like a man.
Я верю в ваше право получать одни деньги за одну работу. Ваше право рожать детей, делать аборты. Делать всё, что делают мужчины.
I think, since we benefit from the protection the town affords, then surely it's only right that we should bear a part in maintaining its defences?
Я думаю, раз аббатство пользуется защитой города, было бы только правильно, если бы мы несли часть расходов по содержанию его укреплений?
- All right, lookin'good, Bear.
Подтягивай.
Honey, baby bear will be right there.
- Дорогая, я сейчас.
What are you doing to protect my right to bear doomsday devices?
Ну, и что вы делаете, чтобы защитить моё право на ношение устройств судного дня?
I don't have time to explain right now, Daniel. Just bear with me.
Сейчас у меня нет времени все объяснять, Дэниел, потерпи немного.
Okay, when a bear has a baby... it's a little bear, right?
Так, когда у медведя рождается детеныш, это ведь медвежонок?
I will bear with the nonsense of the Christian right and the Hollywood left and the AFL-CIO and AARP and the Cannabis Society and Japan but I will not stand and allow someone to tell me that I love one of my children less than the others.
Нет. Я готов проглотить ту чушь, котрую несут "правые" христиане и левый "Голливуд" а также Американская федерация труда, Ассоциация пенсионеров, Общесво за легализацию каннабиса и Япония но я не буду стоять и позволять кому-то говорить мне что я люблю одного из своих детей меньше, чем других.
Just bear with me, all right?
Ну, потерпи, хорошо?
It is my right to bear the royal heir.
Мое право - родить наследника престола.
It is still our right to keep and bear arms. Remember that.
Она не заслужила этих денег.
With your blatant disregard for the people's right to bear arms.
Не знал, что вы - патриот, м-р Pop. Как насчет права народа на хранение оружия?
It is still our right to keep and bear arms.
-... и у тебя теперь артериосклероз.
Please bear with us a minute. We'll be right there.
Пожалуста, подождите немного.
I can turn around right now and see... the great bear, Porthos.
Я могу повернуться прямо сейчас и вы увидете... чудесного медведя, Портоса.
If anything sounds fishy to you about a four-star general... who doesn't believe in the right to bear arms.
Это сомнительная история о генерале, не верящем в право носить оружие.
You know that three bear song, right?
Знаешь эту песню про трёх медведей?
It's a bear, though, right?
Это медведь, так?
Right then, one guy with us just yells, "Bear!" And they all spin around.
И они все завертелись.
I look over, and the bear is laying right there.
Я присмотрелсл - медведь там лежал.
And this is right where... where the bear...
И это как раз был тот- - именно тот самый медведь- -
I knew,'cause that was the same bear that I had seen down here looking at me right through the alder bushes there.
Я знал, потому что это был тот самый медведь, которого я видел, который на меня смотрел сквозь ольховые заросли.
This bear was shot, and drug off and eaten by other bears here, right in this area.
Этого медведя застрелили, и потом его съели другие здешние медведи, прямо здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]