English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bear with it

Bear with it translate Russian

160 parallel translation
The things you said earlier, was that true? Although it may be tough, please bear with it for a while.
правда? потерпите немного.
Just bear with it a little longer
Потерпи немного.
I think I'm supposed to skin a bear with it or something.
Я думаю, может, для шкуры медведя или ещё чего.
Just bear with it.
Потерпите.
Damn you, bear with it!
Чёрт побери! Прости.
Please bear with it.
А пока потерпи.
I've always had to bear with it.
Да я всю жизнь терплю.
I try to bear with it, mainly for my husband that takes care of me with much dedication
Я терплю всё это ради своего мужа. Он самоотверженно ухаживает за мной.
Now, now, Fuu, ijust bear with it.
Не обращай внимания, Фуу-чан.
Just bear with it for a few days, it will be resolved soon.
Потерпи пару дней, всё скоро разрешится.
You said you were very tired out so I thought I should just bear with it.
Ты сказала, что очень устала... я думал, что смогу смириться с расставанием.
I know it's tough, but just bear with it.
Я знаю, это тяжело, просто смиритесь с этим.
At the end of season one, she found out that Scott's a werewolf, but they've already got such good history with each other, that she's very accepting of it. ♪ If it is hard to bear ♪
В конце первого сезона, она узнает, что Скотт оборотень, но между ними уже была хорошая история, и она очень хорошо приняла это.
Forget it, Ivashka, he's a rich man. Just bear with him.
Ну его, Ивашка, что с богатым связываться.
I am glad of it, for now I shall have reason to show the love and duty that I bear you with franker spirit.
В них вижу повод Открыто доказать свою любовь И верность долгу.
It's my fault as much as yours. No, bull, it's mine. Now you bear with me.
Нет, черт подери, это все я.
It would bear closer investigation, it would seem, if we are to provide Starfleet with an accurate report.
Мы должны провести более детальное расследование и предоставить точный отчет Звездному флоту.
The cubs didn't know whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no time for mixin with the local critters. She was moving her family clear out of this neighborhood... to another part of the country. It was only about one hill and two valleys later... that that old she-bear began to feel the need for rest.
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
A hair brush for his teddy-bear. It had to have very stiff bristles. Not Lord Sebastian said to brush him with, but to threaten him with a spanking when he was sulky.
Ему нужна была щётка для его плюшевого мишки, непременно с очень жёсткой щетиной, но, сказал лорд Себастьян, не для того, чтобы его причёсывать, а чтобы грозить ему, когда он раскапризничается.
Hey, Spence, you know I'm really sorry, but you know, I know... it's a real bad time, and I just hope you'll bear with me.
Спенсер, мне очень жал, правда, у меня сейчас черная полоса в жизни, надеюсь ты поймешь.
Always, if he is honest with himself. When we're young it is the promise of chastity that is hardest to bear... isn't it?
Ведь священник имеет большую ценность для церкви,... так почему невсегда его жертвы вознаграждаются?
What a difference it makes, Ebenezer, to travel the rough road of life with the right female to help bear the burden.
Совсем другое дело, Эбенизер, идти по неровной дороге жизни... когда рядом подходящая женщина помогает нести ношу, а?
Look upon me with hatred. It would be easier to bear.
Смотри на меня с ненавистью!
and you can travel with your bear, so it's no trouble.
И ты можешь ездить к нему со своим медвежонком, так что это не проблема.
Bear it with me...
Поднимай это вместе со мной...
I would ask you to bear this in mind... although, as with all worthwhile work for children... it's hoped what is said is of relevance to adults.
И я попрошу вас помнить это. Тем не менее, как все серьезные вещи для детей, надеюсь, оно что-то скажет и взрослым.
It'd be excruciating to bear them in a room filled with colleagues who consider you a friend.
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом.
It's Latin, so bear with me.
Это на латыни, так что имейте терпение.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it.
Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
A sabre bear is most deadly when it is trapped with no hope of escape.
Саблезубый медведь особенно опасен, когда он загнан в ловушку без надежды на спасение.
It's a bit complicated, so it will take some time, so I hope you will bear with me, hear what I have to say.
Дело не простое. Без предисловия не обойтись. Прошу вас запастись терпением и выслушать меня до конца.
This one time, a bear came, and then the bear had to be destroyed, which means they shot it in the head with a rifle and killed it and it died.
Однажды, Пришел медведь, а затем медведя уничтожили Они выстрелили ему в голову из винтовки убили его и он умер.
- I couldn't bear to part with it.
- Я не смогу с ней расстаться.
They live in a big lodge and it is painted with seven bear paws. It is well you go, my daughter.
Во сне я видела, где поворачивает река, и холмы отступают в сосновый лес, там они живут в большом вигваме, раскрашенном семью медвежьими лапами.
Graliœmy, wygraæ we had to bear with me ³, though it should not and lose ³ em.
Мы должны были выиграть, но мне выпала хорошая карта и я зарвался.
If you can just bear with us, it's usual in cases like this to establish the movements of the family members.
Отнеситесь с пониманием к тому, что обычно в подобных случаях мы устанавливаем местонахождение членов семьи.
We'll carry this bear with Yon-wha in it.
Мы повезем этого медведя с Ёнвой внутри.
It's a long story, sir. Just bear with me.
Это долгая история, просто будьте со мной.
As it turned out, he got too serious with the teddy bear.
Но выяснилось, что у него шашни с мишкой.
Hey, if there's a bear claw in there, I'll split it with you.
Эй, если я найду там коггти, я с тобой поделюсь.
I knew I couldn't spend the rest of the year hiding from Beatrice the Bear... so even if it meant getting decapitated with my lunch tray, I had to take a stand.
Я знал, что не могу весь год скрываться от Медведицы Беатрис. Даже, если бы это стоило мне головы я должен был сделать шаг.
Please bear with it. Mr. Ukita was killed.
Пожалуйста, выслушайте меня
Dude check it out. I wonder if B.J. brought the Bear with him.
Зацени, дальнобойщик из семидесятых!
It means go up to the right, bear right over the bridge and hook up with 307.
Имелось в виду, держитесь правее, потом на мост и на шоссе 307.
Oh look, there's its jaw bone with some teeth in it and that's, er, the rest of the bits of seal the polar bear didn't fancy that day.
Смотрите, это челюсть с парой зубов. А это - остатки тюленя, которые в тот день медведу не понравились.
It was my curse to bear, being born into a family with a history as pianists.
Это было моим проклятием, родиться в семье потомственных пианистов.
All right, bear with me. I got it.
Понял, минутку терпения.
Excuse me. uh, you know those cartoons where there's a bear or whatever and it's starving, and it looks at a table, and the table turns into this delicious cooked turkey, with, like, lineof deliciousness coming off it?
Прости знаете мультфильмы с голодными медведями или ещё с чем-нибудь которые смотрят на что-нибудь и это что-то превращается в восхитительную готовую индейку, а потом это всё пропадает?
Yeah, it's like a bear with spines, but Mexican...
Да, это типа медведя с шипами Из Мексики..
Don't get me sleep, I'm like a bear with a sore arse. If anyone's apologising, it's me.
Если кому и надо извиняться, так это мне.
You don't poke a bear with a BB gun. It's just gonna make him mad.
Медведя из рогатки не свалишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]