English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because this

Because this translate Russian

19,233 parallel translation
Because this is the way to get it done.
Потому что это способ всё решить.
Good, because this will take about five seconds.
Хорошо, потому что это не займет больше 5 секунд.
I'm your worst nightmare, because this quivering angry dildo isn't going away until it gets its satisfaction.
Нет. Я твой худший кошмар, потому что это разъярённый хрен не успокоится, пока не удовлетворят его желания.
And you don't know them like I know them, because this new lease is tighter than your mom's ass. That's it.
А ты не знаешь их, как я, потому что новый договор непроницаемее зада твоей мамочки.
And I don't give a shit because this is none of your goddamn business.
Плевал я, потому что это не твое чертово дело.
You start going back through every piece of evidence we have because this gives us some breathing room to find something, but we have to deliver.
А ты еще раз изучи все улики, потому что у нас появилось время на поиски, но мы не должны подкачать.
Because this kid Burgess and Tay picked up is about to lose his mom on an agg assault charge.
Паренёк, которого подобрали Тэй и Берджесс, на грани того, чтоб потерять мать по обвинению в агрессивном нападении.
- Jessica, this guy wants to tell everyone the truth because he's proud of it.
Джессика, он хочет рассказать правду, потому что гордится ею.
- I said all that stuff about rivals because I didn't want to say this in front of Harvey.
Я заговорил тогда о конкурентах, потому что не хотел говорить перед Харви.
Then again, it doesn't really matter, because in 15 minutes, your firm is no longer going to be in the employ of this company.
Хотя это уже не важно, потому что через 15 минут ваша фирма уже не будет нас представлять.
Because when I got back from there, I was so angry about what happened to that poor man that I sat down, I started working on this case, and I- - I haven't moved since.
Потому что, вернувшись оттуда, я была так зла из-за случившегося с этим беднягой, что сразу взялась за его дело, но... не продвинулась ни на шаг.
Because if you tell Rachel about this, the life that's waiting for Mike when he gets out... it isn't going to be there.
Ведь если ты расскажешь Рейчел, ему некуда будет возвращаться, когда он выйдет.
I asked you to be a part of this because you're one of my brightest students, but I also asked you in particular because I didn't think you'd be so naive.
Я пригласил вас, потому что вы одна из лучших студенток, но также я выбрал вас, потому что не считал вас такой наивной.
Well, Louis, I'm not going to do that because whoever we replace them with, this conversation is just going to happen again.
Луис, забудь, потому что, кто бы ни занял их место, этот разговор просто состоится снова.
It's not gonna happen again because in this particular case, I am not out of my mind.
Не состоится, потому что в этом конкретном случае я в своём уме.
Because we all said that we would give everything we had to get this place back to where it was, and right now, Jessica has a prospect waiting for you in the conference room.
Потому что мы обещали делать всё возможное, чтобы вернуть фирму на прежний уровень, и сейчас в конференц-зале тебя ждёт предложение от Джессики.
- And don't tell me to make a formal allegation again because that is just going to make this worse.
– И не просите написать официальную жалобу, потому что это только всё испортит.
This isn't over, because whatever Harvey did, he doesn't know contracts like I do.
Это не конец. Не важно, что сделал Харви, он не знает контракты, как я.
Well, that's never gonna happen, because the only way to win this thing is to get down in the mud, and if I was gonna be your lawyer, which I'm never gonna be,
Ну, этого не случится, потому что единственный способ выиграть эту схватку – это здорово изваляться в грязи, и, будь я твоим адвокатом, что никогда не произойдет, я бы сказал тебе, что это последнее, что тебе нужно,
Yes, I am, because if I don't, we might as well not even be doing this.
Нет, стану, потому что иначе можно бросить всю эту затею.
I don't need legal advice from the convict, and I don't need to lose my career because you tanked this guy's defense.
Мне не нужны юридические советы от заключённого, и я не хочу лишиться карьеры из-за того, что ты слил защиту клиента.
It has everything to do with it, because in a case like this, that's the primary determinant for whether it qualifies or not.
Здесь всё связано, потому что в подобном случае это является определяющим фактором того, подходит дело или нет.
But if you do it this way, and she finds out, then you lose that shot, because she's never gonna trust you again.
Но если воплотишь свой план, и она узнает, ты потеряешь этот шанс, потому что она не сможет тебе доверять.
I'm not gonna tell you the details, because I'm not gonna put you at risk, but I have a chance to get Mike out early, and if I lose this motion, it's over.
Я не собираюсь посвящать тебя в детали, потому что не хочу подвергать тебя риску, но у меня есть возможность вытащить Майка раньше срока, но, если я проиграю это прошение, всё пропало.
I appreciate that, Louis, but you didn't have to say it, because actions speak louder than words, and you doing this says it all.
Спасибо, Луис, но ты мог и не говорить, потому что поступки говорят громче слов. Твой поступок всё мне сказал.
It pays the bills, and we can leverage it into more business anyway, but we'd better leverage it fast, because losing this case might be good for Mike, but it's not gonna be good for us,
Это принесет деньги, мы сможем привлечь других клиентов. Но лучше поторопиться, потому что проигрыш может помочь Майку, но не фирме.
Mr. Sutter, would you like to keep your attorney or hire another one, because I am not taking Mr. Cahill off this case.
Мистер Саттер, хотите ли вы оставить адвоката или нанять другого, потому что я не отстраню мистера Кейхила.
- No, I don't think you do, because if I hadn't pulled that shit out of my ass, this whole thing would've been for nothing.
– Думаю, нет. Если бы я не выкрутился, всё было бы впустую.
It's just... you didn't want me to take this case, and now you're getting pissed at me because I'm too good a job defending my client.
Просто... ты не хотел, чтобы я брался за это дело, а теперь злишься, потому что я слишком хорошо защищаю своего клиента.
Because I told you when I started this thing, - I'm not gonna collude.
Потому что я сразу тебя предупредил, что сговора не будет.
You're not in this position because of something I did.
Ты оказался в этом положении не из-за меня.
You're in it because of Sutter, and he'd be demanding you have this case dismissed whether we have his other business or not.
А из-за Саттера, и он бы требовал прекращения дела, даже если бы мы не получили весь его бизнес.
- I don't see any other choice, so you should call whoever it is you were gonna meet this morning and tell them you can't make it, because you and I are going to Danbury.
– Это единственный выход, так что тебе лучше сейчас же отменить все свои сегодняшние встречи, потому что мы едем в Денбери.
Because, first, you tried to get me to work on this without even seeing the space.
Ведь сначала ты просил сделать наброски, даже не видя дома.
Are you trying to win this case for me because my entire defense is that my client makes his trades using that program.
Ты в поддавки играешь? Вся наша защита строится на том, что мой клиент использовал эту программу для сделок.
- Because he can't know we're doing this. Well, I can't get that to you right now.
Сейчас я не могу тебе его дать.
No, you have him for this because we don't have time.
Я его одалживаю, потому что времени в обрез.
Well, I don't because I didn't take this deal for that son of a bitch, I took it for my wife, who I love, and if you ever contact her again without my blessing,
Но я пошел на сделку не ради какого-то ублюдка, а ради жены, которую люблю.
Yes, you do because you just introduced a witness into your opening statement and this is the first I'm hearing about it.
Ты только что представил свидетеля во вступительном слове, а я впервые о нём слышу.
Because we're required to be notified and I don't even know what this person's name is.
Потому что ты обязан был нас известить, а я даже не знаю имя свидетеля.
Because she gave me some line about being the only person she'd ever done this with.
Потому что она сказала, что я первый, с кем она захотела встречаться.
I don't need to save anything for trial because you made a deal with this man for nothing, you handed me my best witness, and this deposition's over.
Какого суда? Ты заключил глупую сделку и дал мне идеального свидетеля. Допрос окончен.
Oh, God, I'll find you in this life or the next because I swear...
Боже, я найду тебя в этой жизни или в следующей, потому что клянусь...
You just got to punch back, because there are no fairy godmothers in this world.
Нужно лишь дать отпор, поскольку в мире нет фей-крестных.
In my opinion, this person would be more likely to justify non-consensual sex as consensual than vice versa, because that might make them feel better, more potent, more powerful.
По моему мнению, вероятнее, что человек примет секс без согласия за секс по согласию, нежели наоборот, потому что это поможет ему чувствовать себя лучше, более мощным и сильным.
That's great, because I really need a wingman to keep an eye on this game while I'm chained to this desk.
Здорово, потому что мне очень нужен помощник чтобы посмотреть за игрой, пока я прикована к своему столу.
I can't help but think it's because you and I have locked horns once or twice since I got into this unit.
Не могу отделаться от мысли, что это всё из-за наших стычек время от времени. С тех пор, как я попал в этот отдел.
And you can't come into my house, and just take this and do what ever you want with it, without asking me, because it's mine too.
И ты не можешь просто прийти ко мне, и забрать его и делать с ним, что захочешь, не спрашивая у меня, потому что оно и моё тоже.
While some believe Mack is the most physically gifted linebacker, this is not the draft class you want to have off-the-field issues, because it's loaded with edge rushers, like Ohio State's Joey Bosa.
- Многие считают Мака самым талантливым лайнбекером, но это не тот драфт, где можно позволить себе неигровые проблемы. Там полно линейных нападающих. Тот же Бойсон из Огайо.
This... this... this... because I-I know the fans, they want to see... they want to see you guys have a real happy ending.
Это же... Я... Я-то знаю, фанаты жаждут чтоб у вашей истории был счастливый конец.
Because, clearly, this was an accident.
Это же явно несчастный случай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]