English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beside him

Beside him translate Russian

241 parallel translation
A poor little fella that never meant nobody no harm, sittin'there this minute with the angel of death beside him, and you crack a joke?
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,.. -... а вы так грязно шутите!
Well, so you say, who doesn't lay beside him. You should hear him snore. I've listened to it for 52 years.
Легко сказать когда не ты слушаешь по ночам, как он храпит - вот уже 52 года.
If they'd been beside him, the premiere'd never have happened.
Будь они рядом, и этого никогда бы не случилось.
Stop beside him.
Остановись рядом с ним.
I think whoever killed Paddy was right there in the car with him. Sitting right there beside him.
Я думаю, что убийца Пэдди был в машине, сидел рядом с ним.
That's Jenda beside him.
Он достал для нас лодку.
And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sat beside him.
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды похожа на ту, что сидела рядом.
I stood beside him in Dvortsovaya Square in July, 1920.
Я стоял с ним рядом на Дворцовой площади в июле 1920.
And there's this wallet lying'beside him.
Рядом с ним лежал кошелек.
My son wants his wife beside him.
Мой сын хочет, чтобы его жена была рядом.
"Seeing him so calm, she harbored no suspicion... " and sat beside him on the ottoman.
"Она не испытывала никаких подозрений, и села рядом с ним на оттоманку".
but to love yourself is an equally great happiness I still want to always swim beside him.
даже после такого конца мне хочется всегда плыть рядом с ним.
So he helped her to sit beside him on the buggy and started whipping the horse.
" Он помог ей сесть в двуколку и стегнул коня.
His poor old pickaxe beside him and that there bit of scringe stone in his pocket.
Рядом с ним была его бедная старая кирка а в кармане - этот кусок дрожь-камня.
That day was the beginning of my friendship with Sebastian. And thus, it came about that morning in June that I was lying beside him in the shade of the high elms watching the smoke from his lips drift into the branches.
Тот день положил начало моей дружбе с Себастьяном - вот как получилось, что роскошным июньским утром я лежал рядом с ним в тени высоких вязов и провожал взглядом облачко дыма, срывающееся с его губ и тающее вверху среди ветвей.
Even a man can become a human with a good woman beside him.
При хорошей женщине и мужчина может стать человеком.
Beside him is the "Tall".
Рядом с ним Длинный.
If they were, you'd be lying beside him in that meat wagon.
А если бы было, тебя бы уже везли в морг.
We can always try again in a couple of hours, she said, as she laid down beside him and caressed his chest.
мы всегда можем начать снова через пару часов, сказала она, легла рядом с ним и погладила его грудь.
I wanted to take hold of him to tell him I loved him and would stay and work beside him forever if only he would take back the lie.
Я хотел ухватиться за него,.. сказать, что люблю, что останусь с ним навсегда и буду помогать.. лишь бы он прекратил лгать.
Hardly. Lea gave me her ticket, and I wound up sitting beside him.
Нет, Леа дала мне билет, вот я сидела рядом с ним.
It was a shepherd. Beside him, resting on the burning ground, lay about 30 sheep.
Это был пастух, и возле него, отдыхая на обжигающей земле лежало штук тридцать овец.
The lamp is broken at two places only. But here, the soup bowl of coffee beside him it is almost undone in powder.
Каминная лампа разбита всего на несколько частей, а кофейная чашка рядом практически растерта в порошок.
And, except mistake, that man beside him also it is of the Scotland Yard.
Если не ошибаюсь, человек рядом с ним тоже из Скотланда.
There was a bullet in his head and a gun beside him.
"В его голове была пуля..." "... а рядом лежал пистолет. "
Now, if I accept Jesus into my heart, I'll get to walk beside Him in the kingdom of heaven.
Если я найду Иисуса в сердце моем, я буду идти с ним рядом в царствие небесное.
Walk... beside Him in the kingdom of heaven.
Идти... рядом с ним в царствие небесное.
He was an artist, and who will stand beside him?
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
But I stood beside him for a few seconds in the Battle of Talavera when he took an eagle off the Frogs.
Но я стоял рядом с ним в битве при Талавере, когда он захватил Орла у лягушатников.
Another word from you and you will die right beside him.
Еще одно слово и ты разделишь его участь.
And he sat that thing beside him as if it were his girl.
И он бережно положил его, как будто это была девчонка.
He was taking note of all. And making a place for her beside Him.
Он все видел и готовил для нее место рядом с собой
Every time Anton tried to pull away he found me right beside him.
Каждый раз, когда Антон хотел уйти, он увидел меня рядом с ним.
May he soon swing beside him
Да закачается он поскорее рядом с ним
I'm sure you know what I mean. And what is beside him! ?
Улыбка как у придурка, и это чучело рядом с ним.
You must remind me to sit beside him at his next dinner party.
Напомни мне сесть рядом с ним на его следующем званом обеде.
Be a true daughter of Cardassia and stand beside him.
Поэтому я прошу тебя быть истинной дочерью Кардассии и стать рядом с ним.
Yes, and she stands beside him. And the priest says, "Dearly beloved..." Judge.
Они встают рядом и священник затягивает всё ту же песню.
I spent a lot of time beside him.
Я провела рядом с ним немало времени.
When Ah Ching woke up seeing Fai beside him, he told himself how lucky and happy he was, and hoped that this moment would last forever
Когда Ах Чинг проснулся, то увидел Фая рядом с собой он сказал себе, какой он везучий и счастливый, и стал надеяться, что этот момент будет длиться вечно
"And the Lord was standing beside him... and He said,'I am the Lord... the God of your father, Abraham, and the God of Isaac."'
"И рядом с ним стоял Бог... и Он сказал : " Я Всемогущий... Бог твоего отца, Абрама, и Бог Исаака ".
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Прекрасно. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз.
Beside you're too fond of him to hurt him.
Кроме того, Вы слишком его любите, чтобы причинить ему боль.
Sometimes, when he falls asleep beside me... and I look at him....
Когда он засыпает рядом.... я смотрю на него,
Beside her Agostino felt safe, as if the day were loaded with meanings... that only his mother knew... and that she would have revealed them to him.
Агостино рядом с ней чувствовал, как день наполняется смыслом, который лишь его матери был известен, и лишь она могла его знать.
To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him.
Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку.
He hides beside the door and when the lover cames out... Boom! Hits him on the head.
Он притаился у подъезда и, когда любовник вышел, бац - ему прямо в лоб!
Many brave knights fought beside him.
Он был окружен доблестными рыцарями.
When I met him he was beside a stream, a bullet in the chest... nearly dead.
Когда я впервые его увидела, он лежал на дороге с простреленной грудью.
I will confess that I got used to seeing him walking on the path beside us.
Признаюсь, что привык видеть его, прогуливающегося по палубе позади нас.
Sir, let him sit beside me.
Господин, позвольте ему сесть рядом со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]