English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beside it

Beside it translate Russian

264 parallel translation
A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it.
Это типичный результат, учитывая поведение речных вод в Лас Хурдес и близость полей к реке.
He kept your letters in a box beside it.
Он хранил все ваши письма под рукой, в ящике.
About half way between the two Eggs and New York, the motor road hastily joins the railroad and runs beside it a short distance, presided over by the eyes of Doctor T J Eckleburg, set there by some wild wag of an oculist to fatten his practice in Queens.
Где-то на полпути между двумя Эггами и Нью-Йорком... шоссе приближается к железной дороге и какое-то время бежит вдоль неё под неусыпным взором глаз доктора Т. Дж. Эклбурга, установленных тут каким-то шутником-окулистом в надежде расширить свою практику в Квинсе.
I was standing right beside it.
Я стоял как раз возле нее.
# "I just run along beside it and drug my feet"
Я уцепился сзади и тормозил ногами
I sat down here by that phone. Or at least I woke up beside it.
Я и сидел около телефона, по крайней мере, я проснулся около него.
A doctor was beside it.
Рядом находился лекарь.
I saw they had built a fountain, that was splashing merrily. Beside it, what I found most touching, someone had planted a linden tree, the perfect symbol of rebirth.
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой :
Tae Yang hasn't decided to stay beside you? She says she has decided. It's just the order is random.
останется ли с вами? просто порядок ее не устраивает.
You had asked me to advise you while beside you. You may cheat if it only involves pushing her forward a bit.
раз ты просишь совета... стоит срезать угол и немного ее подтолкнуть.
Sometimes it's good for a woman to make a man think about something else beside the troubles
Думаешь, как я заполучила твоего папашу?
I knew it the moment I saw you standing beside me.
Я поняла это сразу, как увидела тебя.
It's entirely beside the point!
Дело не в этом!
From there it's exactly eight-tenths of a mile... - to the dump beside the tracks.
Там недалеко железная дорога.
Well, so you say, who doesn't lay beside him. You should hear him snore. I've listened to it for 52 years.
Легко сказать когда не ты слушаешь по ночам, как он храпит - вот уже 52 года.
- I'd conceived an image of you, Miss Jeffords... but it pales beside the actuality.
- Я представал ваш образ, мисс Джеффордс но он меркнет перед реальностью.
And I know I didn't show it. You were trembling as you knelt beside me when we made our vow to God.
Помнишь, как ты дрожала,... когда смешалась наша кровь?
It is the most beautiful city in the world. Paris is a slum beside it.
Это самый красивый город на земле.
Right now, it's beside me.
В данный момент, рядом со мной.
We are the little lady who let the lecher beside her put his hand on her knee before she cut it off at his wrist.
Мы были похожи на девушку, которая позволила распутнику коснуться своего колена, чтобы отрубить ему руку.
I picked it up from beside her. I should have brought it back sooner, but I was too upset.
Я подобрал его около нее, и должен был принести раньше, но из-за всех этих переживаний, забыл про него.
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket.
И это не полиция, потому что они подъехали бы и выписали штраф.
I lie beside you in the grass among golden leaves soon it will begin to rain
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... Скоро пойдет дождь...
There was a mace beside the body and there was blood on it.
Возле тела была булава, и на ней кровь.
Write me a note and leave it in the niche beside the door.
Напишите записку и оставьте ее в нише возле двери.
My lord, although we left a little of our pride back in the wood, there is some capital to be gained from the affair. Beside the violence and the tragedy, it has a humour.
ѕовелитель, хоть мы и оставили нашу гордость, мы кое-что получили. ѕомимо насили € и трагедий - это веселье.
Oh, I found a small tape beside a skeleton and it, er, might be able to tell us something.
О, я нашёл маленькую ленту возле скелета и она, э, могла бы подсказать нам кое-что.
You're sure it's not out there along beside the...?
Ты уверен, что оно не снаружи, прямо перед? ..
It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton.
Это была могила с пометкой "неизвестный" рядом с могилой Арча Стентона.
I'll be fightin'beside you two tomorrow mornin'whether you like it or not!
Я буду драться рядом с вами завтра утром, нравится вам это или нет!
It's beside the telephone.
Она висит рядом с телефоном.
Then you must bring it here beside this shrubbery.
Tы дoлжeн пpинecти eгo cюдa и пoлoжить pядoм c этим.
HE BETTER GET SOMEONE TO DO IT BESIDE ONE OF THE LOONS. WELL, YOU CAN'T ARGUE WITH THE LOGIC OF THAT, NOW CAN YOU? YOU CALL THAT SICK?
Она сказала, что если её собираются назвать полоумной, то пусть найдут для этого кого-нибудь кроме этого сумасшедшего.
And his teeth, it was so little beside the others.
А зубы? они такие мелкие... - по сравнению с другими его глаза неприлично светлые
I know you like it here, and you don't want to leave this house... and you're a sick man and need somebody to take care of you, beside being blind.
Я знаю, что вам нравится здесь, вы не хотели бы уходить отсюда... вы больны и нуждаетесь в уходе, не говоря уж о том, что вы слепой.
I say that I must go to the bathroom, it's right beside the entry door.
.. надо пройти через мамину спальню.
That day was the beginning of my friendship with Sebastian. And thus, it came about that morning in June that I was lying beside him in the shade of the high elms watching the smoke from his lips drift into the branches.
Тот день положил начало моей дружбе с Себастьяном - вот как получилось, что роскошным июньским утром я лежал рядом с ним в тени высоких вязов и провожал взглядом облачко дыма, срывающееся с его губ и тающее вверху среди ветвей.
But understanding's beside the point for you men of God, isn't it?
- Я не понимаю. - Нет, не понимаешь.
They say it would take 1.35 trillion years to find the solution blindfolded, but if there ´ s someone beside you who can see, and says no to every wrong move, and yes to every move toward a solution,
Говорят, что требуется 1.35 триллионов лет, чтобы найти решение с закрытыми глазами, но если есть кто-то рядом с вами, кто может видеть, и говорит "нет" на каждое ваше неверное движение, и "да" на каждое движение, ведущее к решению,
It was a shepherd. Beside him, resting on the burning ground, lay about 30 sheep.
Это был пастух, и возле него, отдыхая на обжигающей земле лежало штук тридцать овец.
- Do you have an ashtray? - It's beside you, on the table.
- У вас есть пепельница?
If only I could... ( Song ) We've been alone in entire world... days and nights were full of happiness... you sang for me and named me your destiny, how sweet it was to be beside you.
Если бы только... ( Песня ) Мы с тобой на свете были одни... счастье нам дарили ночи и дни... ты мне пел и звал своею судьбой как светло мне было рядом с тобой.
The lamp is broken at two places only. But here, the soup bowl of coffee beside him it is almost undone in powder.
Каминная лампа разбита всего на несколько частей, а кофейная чашка рядом практически растерта в порошок.
And, except mistake, that man beside him also it is of the Scotland Yard.
Если не ошибаюсь, человек рядом с ним тоже из Скотланда.
So the fool took a cup from beside his bed, tilled it with water... and handed it to the king.
И тогда глупец взял у изголовья кровати чашу с водой... и протянул ее королю.
He's right beside the car, I can't get near it. "
Он возле моей машины, не могу подобраться.
I watching horses I don't care about, a guy beside me is pouting, and to top it off I feel a draft.
Я смотрю на лошадей в компании сердитого человека и без гроша в кармане.
LET'S HIDE IT IN THE OLD WELL BESIDE THE HOUSE.
Я знаю идеальное место - старый колодец недалеко от дома.
I found it beside the gong when they were breaking the door down.
Я нашла ее около гонга, когда взламывали дверь.
Please sit beside me. Tell me all about it.
ѕрошу ¬ ас, с € дьте р € дом со мной и всЄ расскажите.
It's there, beside the green cylinder.
Она там, рядом с зеленым цилиндром.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]