English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Beside that

Beside that translate Russian

386 parallel translation
We should be up on Miller Drive beside that pool Mr. Baker built for you.
Лучше бы сидели на Милнар-Драйв у бассейна, построенного для вас мистером Бейкером.
Beside that there's no way of accessing... special data once the program is running.
Кроме того, больше нет способа получить доступ к особо важной информации, пока программа запущена.
Beside that, she's a bright girl.
Кроме этого, она умная девушка.
Beside that, we have third goal, perhaps most important.
! Кроме того, у нас есть третья задача, может быть, наиболее важная.
I have already stood beside one of your number tonight, without harm... that lovely girl in the garden.
Этим вечером я уже стоял рядом с одним из вас, не причинив вреда... Та милая девушка в саду.
That's why you sit beside me.
Вот почему ты сел рядом со мной.
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Прекрасно. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз.
A poor little fella that never meant nobody no harm, sittin'there this minute with the angel of death beside him, and you crack a joke?
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,.. -... а вы так грязно шутите!
But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect...
Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать...
I see that beside me, very small tree is growing.
Рядом со мной растет совсем маленькое дерево.
If that table and that chair were moved, there'd be room for Black Prince right beside your desk.
Если подвинуть стол и кресла, в этой комнате можно поставить Черного принца прямо у вашего стола.
- That's beside the point! Once before, I told you...
- Я уже сказал тебе...
- And who is that beside Charles?
- А это кто рядом с Шарлем?
We have met with foes that strike beside us.
Мы встретились с врагом, Что стал на нас.
— That's beside the point.
- Дело не в этом.
- That's beside the point.
- Это к делу не относится.
When she called me back from the party that night I found her kneeling beside Swan's body, going through his pockets.
Когда я примчался из отеля, я нашел Марго на коленях у трупа Свона. Она шарила по его карманам.
That's Jenda beside him.
Он достал для нас лодку.
The girl that gave me a hand at the start... who sat beside me on the piano bench... nursed the bruises and kissed away the hurt... and taught me all the things I had to learn.
Девушка, которая помогла мне в начале... сидела рядом со мной на стульчике... лечила ушибы и унимала боль поцелуями... и учила всему необходимому.
Beside her Agostino felt safe, as if the day were loaded with meanings... that only his mother knew... and that she would have revealed them to him.
Агостино рядом с ней чувствовал, как день наполняется смыслом, который лишь его матери был известен, и лишь она могла его знать.
And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sat beside him.
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды похожа на ту, что сидела рядом.
Madam, that is entirely beside the point!
Мадам, это совершенно ничего не меняет!
But was that the real reason that you were beside yourself?
Но была ли это реальная причина твоего гнева?
That's beside the point.
Это не относится к делу!
I want that position, right beside the Daleks.
Я хочу быть наравне с Далеками.
- That's beside the point now.
Теперь ничего не поделаешь.
I was afraid that I'd wake up and not find her beside.
Я боялся, что проснусь и не найду ее около себя.
- But that's beside the point!
- Мь не об этом говорим.
But that's beside the point.
Но дело не в этом.
Things that normally aren't considered related at all - against each other or beside each other.
То, что обычно не рассматривается в этой связи вообще - друг против друга или в близости друг с другом.
- Who is that beside you?
- Кто это с вами?
All that follows the law of changes, and the law of power, everything beside yourself is vanity.
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует.
Look, that is quite beside the point.
Послушайте, не в этом суть.
They were all so pretty that I was beside myself!
"Зачем вскопал?"
That's all beside the point.
Это разные вещи!
HE BETTER GET SOMEONE TO DO IT BESIDE ONE OF THE LOONS. WELL, YOU CAN'T ARGUE WITH THE LOGIC OF THAT, NOW CAN YOU? YOU CALL THAT SICK?
Она сказала, что если её собираются назвать полоумной, то пусть найдут для этого кого-нибудь кроме этого сумасшедшего.
AND SHE FLOPPED DOWN IN THE GRASS BESIDE ME AND SHE SAID "NOW, ISN'T THAT MIRACULOUS " HOW MUCH 2 CREATURES CAN ACCOMPLISH TOGETHER
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
That's beside the point.
Он просто мой друг.
I sat down here by that phone. Or at least I woke up beside it.
Я и сидел около телефона, по крайней мере, я проснулся около него.
Now imagine there's someone sleeping beside you so you can't talk at that volume
Так... а теперь представьте, что рядом с вами кто-то спит, и что вы не можете говорить на такой громкости. Стоп! Быстро!
His poor old pickaxe beside him and that there bit of scringe stone in his pocket.
Рядом с ним была его бедная старая кирка а в кармане - этот кусок дрожь-камня.
That's beside the point.
Это к делу не относится.
So that the shooting wouldn't be obstructed, her body was put in the cellar beside American tins and a heap of sprouting potatoes.
Чтобы не мешать съёмкам, её тело положили в подвал за американскими консервами и кучей прорастающей картошки.
I say that I must go to the bathroom, it's right beside the entry door.
.. надо пройти через мамину спальню.
That day was the beginning of my friendship with Sebastian. And thus, it came about that morning in June that I was lying beside him in the shade of the high elms watching the smoke from his lips drift into the branches.
Тот день положил начало моей дружбе с Себастьяном - вот как получилось, что роскошным июньским утром я лежал рядом с ним в тени высоких вязов и провожал взглядом облачко дыма, срывающееся с его губ и тающее вверху среди ветвей.
She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness.
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
That I'll never awaken again... without wanting you there beside me.
О том. что за всю мою жизнь я ни разу не просыпался... рядом с любимым человеком.
If they were, you'd be lying beside him in that meat wagon.
А если бы было, тебя бы уже везли в морг.
in Jànos's room, that's beside the point,
в комнате Яноша – ну, это не важно –
The only deputy you got is that fat shit bag beside you. And neither one of you has done anything about solving this case!
У тебя только один жирный заместитель, но дело вы так и не раскрыли.
No, sir, but that's beside the point.
Нет, сэр, но это к делу не относится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]