Besides myself translate Russian
68 parallel translation
Crew - besides myself, the captain - one helmsman, one ship's mate, five sailors.
Команда - не считая меня, капитана - один штурман, один помощник капитана, пять матросов.
I'm certainly glad to see somebody else besides myself reads Conrad.
Рада видеть, что кто-то еще, кроме меня, читает Конрада.
That there is other people in the world to think of besides myself.
Тому, что в мире есть и другие люди, о которых нужно думать, кроме себя.
No one in the world besides myself has one, and on that I'm proud!
Ни у кого в мире, кроме меня, нет такого, и я этим горжусь.
I have been able to learn... that I don't need to rely on drugs and alcohol... and that I'm very lucky... that more people besides myself and Kerry... weren't injured in the accident.
У меня появилась возможность познать... что я не нуждаюсь в зависимости от наркотиков и алкоголя... и что мне очень повезло... что много людей кроме меня и Керри... не пострадали при несчастном случае.
Looking for someone else to blame besides myself.
Ищу кого бы еще обвинить, кроме самого себя.
He is a bit shy and is not familiar with anyone besides myself yet.
Он все еще немного робеет. Он еще не привык к другим людям кроме меня.
Only three other people besides myself even knew of the existence of this programme.
Только трое, кроме меня знали о существовании этой программы.
Looking at this photo, there are a few more Koreans besides myself and Ji Eun.
На этой фотографии есть ещё пара корейцев, не считая меня и Чи Ын.
- I'm so happy I'm besides myself!
- Как же я рада, что я рядом.
Besides myself... there's another person.
Кроме меня, есть ещё один человек.
Besides myself, Captain Park Sung Cheol, sir.
Кроме меня, только капитан Пак Сан Чхоль.
Jeeves, I never enjoyed myself so much in my life. Besides, you got me into this and it's up to you to get me out again. Boss, excuse me.
Дживс, в моей жизни никогда не было такой захватывающей погони, и это вы потащили меня в эту поездку, и не вам меня останавливать!
Besides making a blue-ribbon sap of myself today, I must have embarrassed you terribly.
Я себя выставил идиотом и тебя поставил в неудобное положение.
Besides, I'm a stranger here myself.
К тому же не сую нос в чужие дела будучи не здешним
And besides, I now have only myself to support.
Теперь я всецело предоставлен самому себе.
Gigi and Charly have been engaged for several months and our readers and myself besides are asking when they're going to get married.
Жижи и Шарли были обручены несколько месяцев... И наши читатели, в том числе и я, постоянно спрашиваем, когда они собираются пожениться.
Besides, I'd look awfully stupid dancing by myself, wouldn't I?
И пoтoм, я чтo, буду танцевать там сам пo себе, как идиoт?
BESIDES, I'VE FAR TOO FINE AN OPINION OF MYSELF TO RISK PLAYING THE VILLAIN.
К тому же я слишком хорошего мнения о себе, чтобы рисковать им, разыгрывая негодяя.
Besides, if I'm going to live here with you humanoids, I may as well immerse myself in your rituals.
Кроме того, если я собираюсь жить здесь с вами, гуманоидами, я могу также влиться в ваши ритуалы.
Besides, I need to be in a room again with these people and feel good about myself.
Кроме того, мне нужно снова быть в одном помещении с этими людьми и чувствовать себя хорошо.
Besides, I couldn't leave without saying hello to myself.
Кроме того, я не могла уйти, не поздоровавшись сама с собой.
I don't know. And besides, whenever I look at you I'm reminded of everything I hate about myself.
когда я на тебя смотрю... что я в себе ненавижу.
Besides, I've not been feeling myself all day.
Кроме того, я неважно себя чувствовал весь день.
Besides killing you myself...
Но я могу только убить тебя.
BESIDES, I CAN LOOK AFTER HIM MYSELF.
К тому же, я сама могу о нём позаботиться.
The woman told me to re-hydrate myself and besides, if I'm gonna be seen in these shoes, I'm gonna need a drink or two.
Нет! Та женщина сказала мне пить побольше воды. У тому же, если я собираюсь одеть эти туфли, мне не обойтись без одного-двух бокалов
- Besides, I can take care of myself.
- Я мoгу caмa зa cебя поcтoять!
I mean, I mean, besides the fact that it was so gross that I almost fudged myself, this is the single coolest thing to happen to this town in, like, 100 years.
Если забыть про то, что я чуть не обделался от этого отвратительного зрелища, это самое прикольное, что происходило в этом городе за последние 100 лет.
Besides, I can take care of myself.
А кроме того, я могу о себе позаботиться.
Besides your mother and myself?
Кроме твоей мамы и меня
Taught me how to look out for something else besides just myself.
Учил меня, что нужно заботиться не только о себе.
Well, my strategy, I guess, for chopping through the jungle day after day is turn myself into a zombie with no other thought on my mind besides the next step.
Ну, моя стратегия, я думаю, в том чтобы прокладывать дорогу сквозь джунгли день за днём, словно зомби, с единственной мыслью о том, как сделать следующий шаг.
I came to you because i wanted to do something Besides feel sorry for myself, but all it's been is Sleazy platitudes and...
Я пришла к тебе, потому что хотела сделать что-то, кроме того, чтобы жалеть себя, но все это были тонкие пошлости и...
Besides. I just... I couldn't live with myself knowing that my dream kept you from pursuing yours.
К тому же я... я не могу жить, зная, что моя мечта мешает исполниться твоей.
Besides, Veronica goes to a lot of meetings, so I get the place to myself.
Кроме того, Вероника часто находится на совещаниях, так что все помещение достается мне одному.
Can't seem to rid myself of you. What else am I supposed to do, besides go about living my life?
Не могу от тебя избавиться, что же мне еще делать, кроме как горевать о своей жизни?
I asked myself whether anyone mattered on this stupid planet, besides my son.
Я спрашивала себя, имеет ли что-либо на этой проклятой планете значение кроме моего сына.
Besides myself- - we didt twice this morning.
Мы сделали это два раза сегодня утром.
Besides, I already have my own plan in motion for how to get myself out of this mess.
Но я не слышал ничего или же участвовать в любом случае не буду
Besides, I'm strong enough as a woman to be able to, you know, take care of myself and not desperately cling to someone.
Кроме того, я достаточно сильная женщина и в состоянии, знаешь ли, позаботиться о себе и не цепляться в отчаянии за других.
And besides, I like being friendly, okay? I'm not gonna change that about myself.
И вообще, мне нравится быть дружелюбным, и меняться я не собираюсь.
I mean, besides making an ass of myself?
В смысле, кроме того, что выставлял себя дураком?
And besides, I don't think I'd be a very good dancer if I didn't like myself as a person.
К тому же, вряд ли бы я стала хорошей танцовщицей, если бы не уважала себя как человека.
Besides being mayor, I like to think of myself as the welcome wagon around here.
На правах мэра, я очень рад приветствовать Вас здесь.
Besides I'm kind of enjoying myself.
Я получаю от этого удовольствие.
Besides, I don't want to get myself killed by a trigger-happy rapper.
И кроме того, не хочу, чтобы меня убил рэпер, который палит во все подряд.
Besides, I'm just gonna stay here and eat widow casserole, feel sorry for myself.
Я всё равно собиралась остаться, есть свои запеканки и жалеть себя.
Besides, to protect myself, I told a neighbor to write down the license plate of any strange car that came by.
К тому же, я попросил соседа записывать номера всех незнакомых машин, которые ко мне приезжают.
Besides all the material stuff that you've given me, you've also given me a reason to feel really good about myself.
Кроме всех денег, что ты дал мне, ты сделал так, что я стала хорошо о себе думать.
Besides, we both know that if I stay in town, I'll just be meddling in other people's affairs, and I promised myself I would not do that this year.
К тому же ты знаешь - если я останусь в городе, я только и буду лезть в чужие дела и обещать себе не повторять этого в следующем году.
myself 698
myself included 69
besides 7168
beside 16
besides that 114
besides which 35
besides me 29
besides you 55
myself included 69
besides 7168
beside 16
besides that 114
besides which 35
besides me 29
besides you 55