English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Besides this

Besides this translate Russian

822 parallel translation
There are other radios besides this one.
Есть и другие радиоприемники, кроме этого.
Were there any other symptoms besides this buffeting?
- Было что-то ещё кроме этой тряски?
There is nothing here besides this form. - There is nothing in the entire building.
Мы не можем его найти.
What do you do for a living besides this?
А чем ты еще занимаешься?
Excuse me, besides this... technician, is there anyone else to be paid?
Прошу прощения, кроме этой... технической работы, кому еще платить?
Besides this is not a china cup.
Впрочем, эти чашки не фарфоровые.
Besides, I'm going to pour it over this sliced banana, so vitamin C will be involved.
Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует.
Besides, this is our last night.
Кроме того, это наш последний вечер.
Jeeves, I never enjoyed myself so much in my life. Besides, you got me into this and it's up to you to get me out again. Boss, excuse me.
Дживс, в моей жизни никогда не было такой захватывающей погони, и это вы потащили меня в эту поездку, и не вам меня останавливать!
There's something I've got to get into this paper besides pictures and print.
Этого мало. Я должен кое-что поместить в эту газету.
It would be nice if somebody else in this town besides me thought he didn't.
Очень бы хотел, чтобы кто-нибудь в этом городе кроме меня думал, что он этого не делал.
There's nobody on the street this time of night and besides, you look very respectable.
В такое время на улице никого нет, а кроме того – вы очень респектабельно выглядите.
Besides, I don't owe him anything for keeping me in this town.
Кроме того, я не заставляю его удерживать меня в этом городе.
- You needn't be afraid, Duchess. I don't believe a word of this gossip and besides, I never cry.
Не беспокойтесь : я не верю ни единому слову этих сплетен - к тому же я никогда не плачу.
There's a big new story in the papers this afternoon... about the police suspecting somebody besides Mrs. Sutton.
В газетах появилась новая статья сегодня утром, о том, что полиция ещё кого-то подозревает кроме миссис Саттон.
This time... she says that she is not going to feel lost, that she has the impression to have won a brother besides.
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
Besides, this'll give us a chance to talk.
Да и поговорить успеем.
Besides, they'll be cutting ice there this winter.
Нет. Кроме того, этой зимой будут вскрывать лёд.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Besides that, it took me too long to get this far.
Я слишком долго сюда добиралась и далеко забралась.
Besides, this is working kit.
К тому же, это рабочая одежда.
Besides we're the only ones to have the power to judge this case.
К тому же, только у нас есть право судить это дело.
Besides, I've met this Karswell.
Кроме того, я видел этого Карсвелла.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism " and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, " everything is gonna be all right.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
Besides, just because you found this place first, doesn't mean you're the boss.
{ C : $ 00FFFF } И кстати, даже если ты первый нашёл эту крепость,
This is our home and nothing's going to take me from it. Besides, most men try and keep their wives from going home to Momma.
Кроме того, большинство мужчин пьянствуют, когда их жены уезжают к маме.
Besides, you must understand this, Messala.
Ты должен кое-что понять, Месалла.
Besides, this story about my age, makes no sense.
И, кстати, эта история с возрастом - просто чушь.
And besides, you can still find city characteristics in a place like this.
Кроме того, ты можешь спокойно считать городом, такое место, как это.
Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years.
Похоже, что последние столетия землетрясения обходили это место стороной.
Besides, disposing of this one would take too long.
К тому же, чтобы его убить потребуется много времени.
There's others besides him on this island.
У нас есть остальные.
And, besides, since the keys were hidden, I have worked on this machine and modified it so that when they're replaced...
И кроме того, пока ключи были скрыты, я поработал с этой машиной, и изменил её так, что, если их установить...
Besides, this is a question of honour to get her back.
это вопрос чести - вернуть ее.
Besides which, you must know this place better than they do.
Ты должна знать это место лучше, чем они.
Besides, put this into your mind, old man.
Также, старый, заруби себе на носу :
He's a communications expert and he was a frogman during the war. Besides that, he brought Benes into this country. And the fewer people who know about that, the better.
Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше.
Besides, what's this talk about marriage?
А к чему эти разговоры о замужестве?
Besides, this is yours.
К тому же, и это твоё.
Besides, this isn't supposed to be a competition!
Кроме того, соревнование не предполагалось!
Yes, besides that this notice was given an hour ago.
Только заметка вышла на час раньше.
Besides, this is business.
Бизнес есть бизнес.
I usually don't sleep much, besides I'm curious about this book.
Обычно я сплю мало, кроме того, меня заинтеросовала эта книга.
Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek hath been so clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation of his taking-off.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов".
Besides, this is not a religious ceremony.
Это ведь не религиозная церемония!
Besides, they don't have the experience yet for a job like this.
Кроме того, у них ещё нет опыта в таких операциях.
Besides, this is the last scene.
Кроме того, это последняя сцена.
besides I've lied to you I haven't recently arrived to this city, in fact I've been here for a few months already!
Кроме того, я вас обманул, я появился в городе не несколько дней назад, а несколько месяцев!
Besides, this guy has busted his ass.
Они разлетелись по всей стране освещать дебаты.
Well, I got this sewin'I wanna finish up and... Besides I... I got some readin'I wanna catch up on.
Ну, я тут хотела дошить и почитать хотела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]