English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Besides us

Besides us translate Russian

237 parallel translation
There are many deer in the forest besides us.
В лесу много оленей.
Maybe we're the only ones left on Earth, and well, maybe it's true there are others left besides us.
Может быть, на Земле остались только мы а, возможно, что это правда, что кроме нас есть и другие.
Somebody else lives in the house besides us, you know.
В доме кроме нас ещё есть жильцы, знаете ли.
besides us, who else knows the location of the lab?
Кроме нас, кто ещё знает о местонахождении лаборатории?
Besides us, who else can she gave the money to?
- Но она их отдала не нам! - Кому же тогда?
Besides us, you mean?
Ты имеешь в виду, кроме нас?
Somebody besides us is damn interested in finding her too.
Кто-то кроме нас - ругательство заинтересованное в обнаружении ее тоже.
The fact is, no one besides us has invested a lot of money in hobby software.
Никто из нас не вложил больших денег в любительский софт. Как насчет ребят, перепродающих Altair BASIC?
I had a son, you had a daughter, they had lives they died, and everyone besides us believes they never existed.
Невероятно, когда о детях, которые жили, но к несчастью погибли,... говорят, что их вообще не было.
Besides, this'll give us a chance to talk.
Да и поговорить успеем.
Besides, he'll charge us by the minute.
Кроме того, он будет взимать с нас за минуту.
Besides, time is against us.
- Кроме того, время против нас.
Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we?
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Besides, once it's aboard, it won't be taking any more shots at us.
К тому же, пока он у нас на борту, в нас стрелять не будут.
Besides, if they take us to the Capitol we won't be able to search for Jamie, will we?
Кроме того, если они возьмут нас в Капитолий, у нас не будет возможности найти Джейми?
No, do. We'd only be doing it to pass the time, and that's no solution for either of us. Besides, I'm a puritan, as you know.
Да, да, придешь, потому что мы занимаемся любовью просто так, от нечего делать, это не выход ни для неё, ни для меня.
Besides, it won't just be us.
Вы этого хотите? Мы будем не одни.
Besides, if Laguna don't show up tomorrow it's an extra share for all of us.
Если Лагуна не покажется завтра, на одного человека будет меньше.
Besides, he had to pull his own weight just like the rest of us.
К тому же, он должен был рассчитывать только на себя, как и все мы.
Besides a young man is about to interrupt us.
Кроме того, нас собирается прервать молодой человек.
Besides that's the first thing he asks us for.
И потом, дон Игнасио первый раз нас о чем-то просит!
Besides, I think it'd be good for all of us to have a little vacation from each other.
Кроме того, думаю, так будет лучше для всех для нас... отдохнем друг от друга.
And besides, you're the one that made us zookeepers.
Этот зоопарк у меня по твоей милости.
Besides, you taught us there is no difference between a poem and a house, a painting and a shoe, if they are well made.
Кроме того, ты учил нас, что нет никакой разницы между стихотворением и домом, картиной и ботинком, если они качественно сделаны.
You'll have to come with us to watch our backs and besides, I have a mission for you
Вы должны пойти с нами, чтобы прикрыть нас... И, кроме того, у меня есть для Вас задание.
Besides, the guards that jumped us down here weren't their men anyway.
А кроме того, охранники, что на нас напали, даже не были сотрудниками компании.
Besides, insolence implies an emotional relationship, which does not and could not exist between us.
Кроме того, дерзость подразумевает эмоциональные взаимоотношения, которых между нами не существует и не может существовать.
Besides, Bechler entrusted us with selling the document and prior unknown video materials related to this attempt by auction.
Бехлер поручил нам продажу документа и ранее неизвестных киноматериалов.
But let us not forget that besides all odds we have at least a grave while thousands of comrades from Chile to Poland stay unburied and rot
Но давайте не будем забывать, что, несмотря на все разногласия у нас есть хотя бы могилы. А в это же время тысячи наших товарищей от Чили до Польши остаются непогребёнными и гниют.
Besides, nobody watches us.
тому же, никто за нами не подсматривает.
Besides, we know what they do to people like us down there.
И потом, мы знаем, как у вас поступают с пришельцами.
Besides, the Sheriff told us we're just in here for fighting and it was self-defence.
Кроме того, шериф объявил нам, что мы задержаны за драку, а это была самооборона.
Besides, it isn't costing us.
Это нам ничего не будет стоить.
Besides, we old people need to remind everyone to pay special attention to us.
Кроме того, мы, старики, должны напоминать всем, что нам нужно особое внимание.
Besides, if you succeed the war will be over and you won't need us.
К тому же, если вы справитесь, война закончится и мы вам не понадобимся.
Besides the both of us sleeping with your sister?
Кроме того, что мы оба спим с вашей сестрой?
- Besides, no one's gonna recognize us.
- " вообще, нас никто не узнает.
And besides, we have two gorgeous girls with us tonight!
сегодня с нами две прекрасных девушки!
Besides the catwalks you bought us titanium-based fencing around all the lagoon and pens.
Купленные заборы из титанового сплава... окружают резервуары и всю лагуну.
Can you tell us what went through your head, besides, "Shoot them"?
Не могли бы вы нам рассказать, какие мысли промелькнули у вас в голове, кроме как "застрелить их"?
My regret, besides dying, is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even remember us.
А мне жаль, что я умру, что наше приключение уже закончилось... и что о нас никто не вспомнит.
Besides, making a new life isn't a choice for us.
Кроме того, создание новой жизни для нас - это не выбор.
Besides, she likes us.
Кроме того, она любит нас.
Time to put it behind us Besides, it wasn't your fault
Ты знаешь, время лечит. И потом, ты же не виновата.
That's enough incentive for Marsha to move, besides being pissed off with us.
Этого достаточно, чтобы Марша съехала, кроме того, что мы ее достали.
- Come to the pub disco with us Saturday. - I'm flattered, but it's all so sudden. And besides, I don't want to be second-best to that hussy.
но все это так неожиданно я не хочу быть вторым номером после той потаскушки.
And besides, you have any idea how little the city pays us?
К тому же, знаете, как мало нам платит муниципалитет?
I know you have no interest, besides the fact... That Phillip and Robert don't even need us.
Я знаю, что и тебе тоже, кроме того факта, что Филлипу с Робертом мы даже не нужны.
Besides all of us.
Помимо всех нас.
"He said it would fetch bad luck, and besides, " he said, he might come back to haunt us. "
"Он сказал, что не нужно накликать неприятности, он может потом к нам вернуться".
Besides, that son of a bitch, he's cutting us out a whole month's pay.
Кроме того, этот сукин сын срежет нам зарплату за целый месяц.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]