English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Blamed

Blamed translate Russian

1,136 parallel translation
- And we blamed that delinquent kid,
- А мы обвинили этого хулигана...
They blamed me for it.
А обвинили меня.
When the boy's grades began to fall, he blamed the old man and ordered him to impersonate his grandfather.
Когда оценки парня стали ухудшаться, – – он обвинил в этом старика, и заставил выдать себя за его деда.
But I've never blamed you, Truman, and I don't blame you now.
Но я никогда не обвиняла тебя, Труман... и я не обвиняю тебя сейчас.
Blamed white people, blamed society, blamed God.
Ненавидеть белых, общество, ненавидеть бога.
"We" are being blamed for this man's death. I want to know what he died of.
Нас с тобой обвинили в смерти этого человека.
"Blamed for having bought hashish with two friends, this nature-loving young man now, incredibly, faces death."
"и обвинен в приобретении большой дозы гашиша. " Невероятно, но этому любящему природу юноше "грозит смертная казнь".
A prince should never flinch from being blamed for acts of ruthlessness which are necessary for safeguarding the State and their own person.
Монарху надо быть выше обвинений в жестокости, Необходимой для безопасности страны
" He blamed my job.
- Он во всем винит мою работу.
Sometimes Sam blamed himself for this quick passion, but he just couldn't help himself
Иногда Сэм проклинал себя за эту быстротечную связь но он просто ничего не мог с собой поделать
My people have been blamed for killing people.
Моих работников обвинили в гибели людей.
You just blamed me for your problems with men.
Ты только что обвинила меня в своих проблемах с мужчинами.
I blamed you for no reason.
Я обвиняла тебя напрасно.
Nor the wrong one blamed for it.
И не стану осуждать за нее не того человека
You'd already seen the monk hit him once. You hoped he would be blamed.
Вы уже видели, что монах ударил его один раз, вы надеялись, что он будет осужден
Deep down I always kind of felt that they blamed me for Susan's death. Why?
В глубине души я всегда чувствовал, что они винят меня в смерти Сьюзан.
And we always blamed you for what happened to Susan.
И мы всегда проклинали тебя за то, что случилось с Сьюзан.
- And they blamed you?
- И они обвинили вас?
Red. You know who'll get blamed for that.
Ред, Ред, Ред, Ред, а ты знаешь, кого в этом обвинят?
This one will probably be blamed on me, too.
Она наверняка обвинит меня во всем случившимся.
Entangled yourself with him and the same sort of thing with Mr Preston. And got yourself into an imbroglio, and now I am being blamed for your misconduct.
И люди сплетничают и говорят, говорят о том, что я плохо тебя воспитала.
He blamed himself and lived a life of self-punishment.
Он стеснялся сам себя и вёл жизнь самонаказания.
I never blamed you
Я никогда не обвинял тебя в этом.
I knew you blamed me
Я знала, что да!
- And blamed his daughter?
- И все свалил на дочь?
Your parents caught Ross smoking pot in college, and he blamed it on me!
Твои родители застали Росса курящим травку в колледже, а он обвинил в этом меня
"School trip tragedy, local man blamed."
"Трагедия во время школьной экскурсии, местному гиду предъявлено обвинение."
I'm done being blamed.
Мне надоело, что ты винишь меня в этом.
Of course, Tyler blamed it on Cornell's stutter, and they haven't spoken since.
Конечно же, Талер обвинил в этом заикание Корнелла и с тех пор они не разговаривают.
So if anything goes wrong, you can't be blamed.
Так что, eсли что-то случится, вы нe виноваты.
So, he blamed the old man.
Он обвинил старика - полный успех.
I get blamed when you send your boss packing!
Я виновата в том, что ты грубишь своей хозяйке!
at first, it was her who wouldn't see Marc... then, she blamed me, saying it was only to please me
Сначала она обвиняла меня, говоря, что главное - лишь бы было по-моему
He enlisted you, bombed Cafferty, and waited for Telford to be blamed.
Он перевербовал тебя, подорвал Кафферти, и ждал, когда всё повесят на Телфорда.
He blamed this curse on the name Plato and he decided to change it to Aristotle.
Он решил, что во всем виновато проклятие над именем'Платон', и решил сменить название корабля на'Аристотель'.
She blamed anything bad on someone else
Во всех бедах винила кого угодно, кроме себя.
I'm tired of being blamed for what you can't handle!
И меня уже тошнит оттого, что ты обвиняешь меня... во всем, с чем не можешь справиться.
In my heart of hearts I don't believe he'd have blamed the Taelons for what happened.
Думаю, что он не стал бы винить тейлонов в происшедшем.
The Reverend can hardly be blamed for that.
Трудно в этом винить пастора.
He blamed you for what happened?
- Он обвинил в случившемся вас?
Once he ran over an old lady, And then he blamed it on his car.
Однажды он наехал на старушку, а сам обвинил в этом свою машину.
She blamed it on the chair, but she cut the cheese.
Я слышал это, чувак. Я клянусь. Она сказала, что это стул, но она пернула.
You should argue over who gets blamed for inflicting this joke on the world.
Вы должны спорить о том, кто виноват, что эта шутка оскорбила весь мир.
And I bet I get blamed for all this.
И наверняка винит меня во всём ЭТОМ!
For the rest of the night, Silvio blamed Fritzi for his losing streak.
Он потом весь вечер пилил Фритца, что из-за него проиграл.
It's not right that the Secret Service be blamed for last night.
Это не правильно, что секретная служба была обвинена в том, что произошло прошлым вечером.
Every time I pack pictures, something gets broken and I get blamed.
Когда я пакую фотографии, всегда что-нибудь ломается, а я виновата.
I wouldn't have blamed God if he didn't listen.
Я не буду проклинать Бога, если он не услышал.
I'm damned if I was going to be blamed for making a fuss and ruining everything.
Да будь я проклята, если б меня могли обвинить в том, что я подняла шумиху и всё сорвала.
It could be, but his lawyers have blamed him.
Возможно. Но ваши адвокаты это вынесли на специальное рассмотрение.
Most of them blamed Tim Leary.
Многие винили Тима Лири.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]