English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Broadcast

Broadcast translate Russian

1,407 parallel translation
Hypothetically, if you flip the monitor, broadcast a flare, it can disrupt the telepathy.
Гипотетически, если переключить монитор, транслировать вспышку, она нарушит телепатию.
This broadcast is for humankind.
Эта радиопередача для человечества.
I'm in charge of Broadcast Standards and Practices,
Я отвечаю за стандарты вещания Я не отвечаю за смех
Studio 60, this is the broadcast center, you're up on rooter 2.
Студия 60, это центр вещания Готовность 2. Удачи
This show used to be cutting edge political and social satire but it's gotten lobotomized by a candy-ass broadcast network hell bent on doing absolutely nothing that might just challenged their audience.
Когда-то это шоу славилось злободневной политической и социальной сатирой, но вещательная корпорация превратила его в попсовое, дебильное шоу. Они упорно не хотят ничего делать, чтобы хоть как-то спровоцировать аудиторию, заставить людей задуматься.
I'm running a live national broadcast, can you threaten me later?
У меня прямой эфир, давайте оставим угрозы на потом.
The NBS flagship program Studio 60 Oscar winning performance in 1977 film Network, Wes Mandell... Disaster and embarrassment at NBS as tonight's broadcast of Studio 60 got off to a start that would have made Patty Chayefsky smile.
Культовая программа NBS Студия 60 обладатель Оскара в 1977 году, Уэс Манделл... настоящее бедствие произошло сегодня во время программы Студия 60 способное вызвать улыбку у Пэдди Чаевски.
I faced off with standards during a live broadcast, Harri.
Я нарушил инструкции во время прямого эфира, Хэрри.
I think I saw it on MBC broadcast...
Кажется, видела его по MBC...
Through pair minutes we'll broadcast'News with Lera Muchina'.
Через пару минут у нас в эфире новости с Лерой Мухиной.
Sorry but I can not broadcast this! .
Извините, но я не могу поставить "это" в эфир.
- I will say this is a broadcast network...
- Я скажу только, что вещательная...
They will return Studio 60 to its former glory as the flagship program of NBS, and NBS will return to its former place as America's greatest broadcast network.
Они вернут Студии 60 былую славу, она снова станет флагманом канала, и NBS вернется на законное место одного из великих телеканалов.
Finally, I'd like to announce... that starting Monday, this show will be broadcast in HDTV.
И наконец, я рад объявить, что начиная с понедельника наше шоу будет транслироваться в формате HDTV.
You do know that radio broadcast was a hoax?
А вы знаете, что эта радиопередача - просто шутка?
its hard drive can still initiate the pulse, but i need access to your military satellites to broadcast it.
Его тяжелое управление в состояние инициировать импульс, но мне нужен доступ к вашим военным спутникам широковещания
Was it the broadcast?
Это из-за передачи?
Your show is good, and it should be on American broadcast television for free and seen by as many people as possible.
Ваше шоу очень хорошее и оно должно идти по нашему телевидению бесплатно, чтобы его посмотрело как можно больше людей.
I need Jordan McDeere, I need Legal, I need the broadcast center.
Мне нужна Джордан МакДир, юристы и центр вещания.
I got to get on the phone to the broadcast center in New Jersey.
Я собираюсь звонить в центр вещания в Нью Джерси
Our broadcast center's in New Jersey?
В наш центр вещания?
The tape broadcast happens seven seconds later in the west than it did live in the east.
Эфир на западное побережье идет с задержкой на 7 секунд по сравнению с прямым эфиром на восток.
We have cut into the tape-delayed feed of the program that began its broadcast three hours and 43 minutes ago in the East.
Мы вырезали из записанной пленки материал, прошедший на восточное побережье 3 часа 43 минуты тому назад.
During the East Coast broadcast I performed jokes from this desk that as it turns out had been plagiarized.
Во время эфира на восточное побережья, я произносил репризы, оказавшиеся в последствии плагиатом.
That's when a fledgling network of radio stations called the National Broadcasting System, in an effort to compete with its older and better established cousins, CBS and NBC, bought the Addison, gutted it- - keeping all the original architecture and Art Deco fixtures- - and turned it into a broadcast studio for radio plays.
Затем, только что созданная сеть радиостанций, под названием NBS, пытаясь конкурировать со своими старшими братьями CBS и NBC покупает Эддисон и, сохранив архитектурную композицию, превращает его в аппаратно-студийный комплекс для записи радиопостановок.
I haven't been on a first date in nine years... probably shouldn't broadcast that.
Не была на свидании 9 лет... Лучше это вырезать.
My imperfections, while slight, have been broadcast for the whole world to see, Sean.
Мои недостатки, хоть и не небольшие пока, увидел весь мир, Шон.
Just recently, L ordered us to find out if the victims'faces and names were broadcast in Japan.
Она вернулась! Вот и я! Уф-ф... я так устала.
That's right! All the victims were those whose faces were broadcast to the Japanese public!
Корпорация Йотсуба решила нанять Мису-сан для многоуровневой рекламной компании.
That was what we had intended to broadcast
Но из-за репортажа о мистическом животном,
Have you prepared for the broadcast today?
Вы придумали хорошее объявление на сегодня?
You should prepare the content of the broadcast before I ask you to Otherwise you are hopeless
Если вы не можете выполнить то, что вам поручили, то вам никогда не стать...
We can have you back fishing in no time if you'll just grant my motion for a favorable O.R.R. so that Mr.Jeter can be back in Los Angeles in time for his live broadcast tonight.
Вы сможете вернуться на свою рыбалку, если удовлетворите мое ходатайство и позволите мистеру Джитеру вернуться в Лос-Анжелес на прямой эфир.
I've been asked to help straighten this out so that Mr.Jeter can be back in LA in time for his live broadcast this evening.
Меня попросили оказать помощь мистеру Джитеру, ему необходимо срочно вернуться в Лос-Анжелес. Сегодня вечером у него прямой эфир.
The broadcast, when it came over the satellite, you knew it was Mandarin.
Про передачу, когда мы поймали сигнал, ты сказал, что это был мандаринский.
The Scheduled Program will be interrupted for a Special Broadcast.
75 ) } Приносим извинения.
We interrupt this program to bring you a special, worldwide broadcast from the ICPO, Interpol.
Мы приносим извинения за прерывание программы. Сейчас мы будем передавать прямое включение из Интерпола.
This criminal is someone who the police caught secretly. His capture wasn't broadcast on television or the internet.
ни в Интернете.
I'll tell you something good in return. I told you that this is a live broadcast worldwide, but...
я скажу тебе вот что :
This is only being broadcast in the Kanto region of Japan.
Япония.
We get free use of the airwaves to broadcast your entertainment shows, in exchange for which we provide the public with informational programming.
В обмен на то, что мы выпускаем в эфир твои развлекательные программы, они просят от нас выпуски новостей.
First Amendment doesn't apply to broadcast television.
Первая поправка не относиться к телевидению.
They can bounce you out of the Spectrum auction, and your competitors would get greater broadcast power.
Они не допустят вас к тендеру по "Спектру" и ваши конкуренты получат сильное преимущество.
Please don't give out your name so carelessly. Let's value our lives. but I haven't heard anything about him needing a name? Criminals whose names were unknown or whose names were broadcast incorrectly were all spared.
Давайте ценить наши жизни. что еще нужно имя? Не пострадали от рук Киры.
Just recently, L ordered us to find out if the victims'faces and names were broadcast in Japan.
каким образом СМИ сообщало о жертвах в японской прессе ; Показывались ли их фотороботы или фотографии в прессе.
All the victims were people whose faces were broadcast to the Japanese public! We... unlike someone we know, carry around our personal identification as well as our photos in our police IDs.
Фотографии каждого преступника были показаны в средствах массовой информации Японии.
PREVIEW I can kill criminals currently being broadcast... while masquerading as a regular high school student.
283 ) } * В следующем эпизоде * 429 ) } И убиваю преступников из трансляций по ТВ.
"if you don't broadcast this... " I'll kill you all, starting from your company's president..
Послание от Киры для всего мира! начиная с президента канала.
I'd never tell him about anything classified that hasn't been broadcast.
которая не была предана огласке!
only broadcast in Japan.
24 ) } Безработный 19 ) } Захват восьмерых заложников о нем сообщалось только в Японии.
I would try to have him say something that wasn't broadcast to the public, that only Kira would know.
Как бы ты проверил свои подозрения? что знает только Кира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]