English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By all accounts

By all accounts translate Russian

223 parallel translation
And a pretty good shot too with a rifle by all accounts.
И судя по всему, неплохой стрелок.
Although, by all accounts it's been through worse.
Хотя, судя по всему, она еще и не такое видала.
By all accounts, he is a rabid Bonapartist.
По словам многих, это ярый "Бонапартист".
By all accounts, she was a great beauty.
Насколько известно, она была очень красива.
You did in Athens, by all accounts.
Говорят, так было в Афинах.
A thoroughly bad lot by all accounts.
Тёмная во всех отношениях личность.
By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... in the confusion as the San burned.
"з-за пожара в санатории доктор еллог забыл обо всех своих обвинени € х в адрес" арльза.
His name was Kozak, by all accounts a thoroughly disreputable character.
- Его звали Козак. По всем статьям совершенно сомнительный человек и известный выпивоха.
By all accounts your father was no paragon at controlling himself.
Судя по всему твой отец себя не контролировал.
The Albatross. By all accounts, a sound vessel.
"Альбатрос" – по всем отчетам вполне нормальный корабль.
Clean by all accounts.
- Нет. Чист по всем статьям.
Ringleader, by all accounts.
Зачинщик, по общему мнению
By all accounts really took some skin off.
Судя по всему, действительно сдирает немного кожи.
By all accounts, it's a wonderful power to possess.
С какой стороны не посмотреть, это чудесная способность.
It's not very dry here at the moment, by all accounts.
Сейчас здесь не слишком-то чисто, во всех смыслах.
By all accounts, they spend the whole time on the beach or in a sailboat.
Судя по всему, они проводят всё время на пляже или на яхте.
By all accounts, the boy is the instigator of this circus.
По общему мнению, мальчик является инициатором всего этого цирка.
A particularly brutal bastard by all accounts.
Невероятно жестокий ублюдок.
By all accounts, you've been much more.
Точнее, исполняли гораздо более значительную роль, чем просто защитник.
By all accounts, you endured significant danger to save Zo'or.
Судя по всему, ты подверг свою жизнь серьезной опасности, чтобы спасти Зо'ора.
By all accounts, a thriving metropolis.
По всем признакам, процветавшей столицы.
By all accounts, this device on 636 is a pretty powerful weapon.
По всем показателям устройство на 636-ой планете является довольно мощным оружием.
Nor has she made any sense for me of how the doctor who removed Teresa Hoese from the hospital last night seems, by all accounts to have been in two places at once.
Также она не прояснила для меня как доктор, который уевёз Терезу Хоси из больницы прошлой ночью, оказывается, по всем рассказам, был в двух местах сразу.
That Mulligan is a contaminated bloody doubledyed ruffian by all accounts.
Этот Маллиган, вам любой скажет, это отпетый бандит, насквозь испорченный тип.
And she scrubs up nicely by all accounts.
И что говорят, она неплохо справляется?
By all accounts, it was two young thieves, A boy and a girl.
Все говорят, что это были двое молодых воров - парень с девушкой.
Two women living together alone, you never know what resentments build up, but by all accounts they got on well.
Две одинокие женщины вместе. Мало ли какие бывают конфликты. Но они прекрасно ладили.
Not much of a cop, either, by all accounts.
И ни разу не коп, куда ни глянь.
The best horse in Rome by all accounts.
Лучшая лошадь Рима по всем меркам.
By all accounts, your team may need one!
В любом случае в команде должен быть лингвист.
And that bodes ill by all accounts.
И это явно сулит беду.
By all accounts, the crisis appears to be spreading and the federal government is mobilizing a response as more and more law enforcement and emergency systems appear to be simply shutting dow...
Официальной информации нет, но нам сообщают о массовых исчезновениях людей и в других городах... Зона кризиса растёт. Власти мобилизуют все ресурсы но полиция и служба спасения неработоспособны.
By all accounts, she had a smashing time over at the yorks.
Все считают, что она потратила время впустую у Йорков.
Our dad abandoned you, and your mom, by all accounts, was the meanest person ever, and you can't let derek love you, and it all really, really sucks.
Наш отец бросил тебя, а твоя мать была самым противным человеком на свете, а ты не можешь позволить Дереку любить тебя, и это очень, очень хреново.
Hung like a donkey, by all accounts.
Член, наверное как у коня, судя по всему.
By all accounts, he's a good king and a decent man.
По общему мнению, он - хороший король и приличный человек.
By all accounts he's solely responsible for a guns-blazing Congressional lobbying campaign that allowed Intrepus to dig into some of their more controversial R and D.
Судя по всему, он активно лоббироваровал в конгрессе интересы своей компании, что позволило Интрепасу заняться более сомнительными исследованиями.
By all accounts, half the world.
По общему мнению, половине мира.
It's a very good book, by all accounts.
Это действительно интересная книга, без каких либо преувеличений.
Ah, she were very brave, by all accounts.
И люди говорят, она была очень смелая.
By all accounts, he was a good man.
По общему мнению, он был хорошим человеком.
By all accounts, one of the best they had.
По общему мнению, одним из лучших, которых они имели.
Mr c wasn't very happy, by all accounts.
Мистер К не был счастлив по этому поводу.
By all accounts, this woman was a good, dedicated mother.
По всем сведениям, эта женщина хорошая, ответственная мать.
By all accounts an extraordinary man, his life was taken from him.
По всем статьям выдающийся человек, чью жизнь забрали.
By all accounts, this man deserved to die last night.
По всему, этот человек заслужил смерти.
By all accounts, he'd been pretty much living at the Bodleian.
По мнению большинства, в последнее время он жил в Бодлиан.
You sent the Finance Police to my place but they found nothing because there were no irregularities in my accounts and there never will be. So forget about seeing me escorted by two policemen. You're also very intelligent, more than all the others.
Я еще сказал ему, что опасность такой рыбной ловли в том, что рыбы, заметив сеть, успевают не только сами улизнуть, но и предупредить других.
Samantha gets the house in Nantucket... 75 % of all funds in the various bank accounts... as of close of business yesterday, the mutual funds in their entirety... and 60 % of all other assets... as determined by the forensic accountants... that we will hire and you will pay for.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
By all accounts, the vista of the casbah is very fine.
В любом случае, вид на Казбу очень красив.
By all accounts, they seemed happy.
И, кажется, они были счастливы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]