English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By far

By far translate Russian

933 parallel translation
But one of us was by far the worst.
Но один из нас был самым отпетым.
Better by far you should forget and smile
[Кристина Росетти ( 1830-1894 ) ] [ Помни]... Ты лучше улыбнись и всё забудь
And I think that next to Paul, Frank is by far the best man for you.
И я думаю, что, после Пола, Фрэнк - самый подходящий мужчина для тебя.
It's by far the coziest place.
Здесь нам будет уютно.
This is by far the best.
Как замечательно.
"Who is now by far the fairest And has beauty of the rarest?"
Я ль, скажи мне, всех милее, Всех румяней и белее?
You are the bravest of all and the prettiest by far.
Прощайте, друзья мои. Я верю в Небеса, значит мы ещё встретимся.
Now that Cedric can't find a Saxon king for you to marry I am, by far, the most eligible of the new order.
Седрик не найдет вам в мужья саксонского короля,... так что я - лучший вариант.
But better by far that he had died for he has fallen into the hands of sorcerers and idolaters.
Но произошло страшное,... Ричард попал в руки злых колдунов.
Especially since the second half is by far the easiest part.
Тем более что вторая половина, очевидно, гораздо проще.
After the Café, the De Matteis'mansion, belonging to the parents of Alberto was by far the most illustrious institution in town.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
It is by far the better preacher.
Она, безусловно, проповедник получше.
Better by far that you'd been father of a family and sold cloth. "
Ужель это несравненно лучше, чем если бы ты был отцом семейства и продавал ткани? "
And quite unabashed by their absence... so far! Oh, I remember, the little boy...
О, я помню, маленький мальчик...
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
I want to walk by myself, very fast and very far so I'll come back too tired to think.
Я хочу пойти одна - очень быстро и очень далеко, чтобы когда я вернусь, я была слишком усталой, чтобы думать.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
I'm going as far as Batoumi by boat.
Я уезжаю пароходом в Батуми.
By laughing even louder, I could only hear you cry out for help, and from far away.
Смеясь все громче, вы зовете на помощь ; я слышу как вы кричите издалека.
As far as I'm concerned, then, I realized that by doing politics, my family was falling apart.
И еще, что касается меня, я поняла, что занятие политикой угрожает семье.
Everything wise and witty has long since been said by minds more mature and talents far greater than mine.
Все мудрые слова уже сказаны теми, кто старше и талантливее, чем я.
Once, I got as far as Dodge City, Kansas, in a big, blue convertible that stopped by for gas.
Тогда я доехала до Додж Сити, в Канзасе, в большем, синем открытом автомобиле, который остановился тут заправиться.
Without going so far as to plead self-defense, did you ever feel threatened by her?
- Не рассматривая пока самооборону вы когда-нибудь чувствовали угрозу с её стороны?
So far we've discovered that Eva Smith lost one job because she was sacked out of hand by your father.
Итак, как мы выяснили, Ева Смит потеряла одну работу по воле вашего отца.
Into the far turn, it is Red Lightning in front by a length and a quarter.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Into the far turn it is Red Lightning in front by a length and a quarter.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Sat by the lake, staring across the water at the pillars that stand on the far shore.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
Our only chance is to get far away by morning.
ƒо утра надо уплыть подальше.
I'll be fine by myself. It's not far from here.
Ну что я, одна не доеду?
It's pretty far away, by the sea.
ќна довольно далеко, на берегу мор €.
Why are our children, my God, attracted by those far lands and hard jobs?
Что за дети пошли, прости Господи. И что тянет их в дальние дали на тяжёлые дела?
I believed, along with the cardinal... that we could do far more good in this world... by becoming self-supporting... which, of course, implied acquiring property. No!
Я уверовал, как и кардинал что мы сможем действовать куда лучше в этом мире став самодостаточными что, конечно же, подразумевает приобретение некоторой недвижимости.
I had the privilege of being treated as an oriental despot by the socialists, as a Moscow thug, by the far right, as a Wall St lackey by the trade unions, and as a counterfeiter, by the big banks.
Социалисты считали меня восточным деспотом, "Аксьон франсез" - большевистским прихвостнем, синдикалисты - подпевалой У олл-Стрита, банкиры - фальшивомонетчиком.
- By taxi, it's far from here.
- Такси-такси, мне далеко.
Agostino waited, and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, he was sure that that day, what had happened is what his presence... had been preventing so far, as demonstrated by the kids... and Saro.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
He can't be far from Mallud in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow.
Тогда я мог бы догнать его завтра к девяти утра.
The coast guard informed Mrs. Hobbs... that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... to be picked up by a passing tramp or tanker.
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
Close by, in Kalighat, not far from the cremation grounds by the Ganges, so I'm ready for the Master's call.
- Недалеко, около Калигхат. Ганг находится рядом с Гхатом. Так что я готов к зову Всевышнего.
I mean, even if he'd been travelling at half speed he should have reached that far corner by now.
Даже если бы он шёл вдвое медленнее, он бы уже подошёл к этому углу.
They're far away by now. It's about time you caught Fantomas.
Их надо срочно искать, только так можно поймать настоящего Фантомаса.
Unless... another family member who so far has made no threats suddenly discovers this offense to your honor and takes revenge by killing him!
Что делать? Разве что месть может совершить другой член вашей семьи кто не прибегал к угрозам. Некто, только что обнаруживший обиду, нанесённую чести семьи.
As far as it depends on me, you'll have your money by 9 : 00 tonight.
В той мере, в которой это будет зависеть от меня, у вас будут деньги сегодня в 9 : 00 вечера.
I'll not be far from you. Find you some occasion to anger Cassio either by speaking too loud or tainting his discipline or from whatever cause you may please which the time shall more favorably minister.
найдите повод рассердить Кассио - поиздевайтесь при народе над его распоряженьями или как-нибудь иначе выведите его из себя, как вам подскажут время и удобный случай.
But sith I am entered in this cause so far pricked to't by foolish honesty and love I will go on.
Но раз уже дурацкая любовь И честность завели меня далеко, Пойду и дальше.
As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories to determine whether or not that casualty is worth hospital treatment.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
Just as you said only greater by far!
О-о-о!
- We are a little far from the garden by this point.
— Мы сейчас далековато от Сада.
By the time we get to our next report at 10 p.m we have no doubt that the result in the race will be far more predictable.
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок.
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
I believe that to die for their country, but I'd rather have my country die by me and so far have been well.
Вы умираете за страну, Но я бы предпочел, чтоб моя страна умерла за меня. Так и вышло, кстати.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]