English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / By the lake

By the lake translate Russian

263 parallel translation
Three months ago today... we came out of that little church by the lake, man and wife.
Три месяца назад... в церкви возле озера мы стали мужем и женой.
We parked by the lake, and I kissed you...
В ту ночь, когда я вас поцеловал...
Uh-huh, but what I mean is, I don't see you riding out by the lake the way you used to.
Я хотел сказать что давненько ты не бывал на озере, как прежде.
Tomorrow they're holding a party by the lake.
Завтра у них вечеринка у озера.
Sat by the lake, staring across the water at the pillars that stand on the far shore.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
She said she'd driven out to Golden Gate Park and sat by the lake, that's all.
Она сказала, что ездила в парк "Золотые ворота" и сидела у озера, вот и все.
Today, down by the lake, there in the broad sunlight, I saw the other one.
Сегодня, на озере, среди бела дня, я увидела еще одного.
By the lake where we picnic, where we saw Miss Jessel.
- Но где? На озере, там где был пикник, где мы видели мисс Джессел.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
I was stationed at the Bois de Boulogne, by the lake, where the children play?
До этого я служил в Буа де Болонь, там где озеро. Там играют детишки, знаете?
I'll wait at the tree by the lake. Do you swear you'll come?
У большого дерева возле пруда, но ты, правда, придешь?
There is a small gate by the lake entrance.
У истоков озера есть воротца.
- Come and see what I found by the lake.
- Иди посмотри что я нашел у озера.
Passing by the lake, I began to feel better.
Проезжая мимо озера я почувствовал себя лучше.
At this villa. By the lake
Кажется я была здесь раньше.
The talking one. He's lying by the lake in the Land of Fairy Tales.
ЛЕЖИТ ТАМ НА БЕРЕГУ, В ГОСУДАРСТВЕ СКАЗОК
Oh, see that right there, by the lake?
Видите там, рядом с озером?
We met Sven down by the lake.
Мы познакомились со Свеном у озера.
Listen shitter! I will wait at 6 by the lake.
Слушай, дерьмо, жду тебя в 6 часов у озера.
No, we'll go down by the lake and the cliff.
Нет, спасибо. Мы просто хотели погулять и посмотреть имение.
Out across the ice, by the lake.
Там за льдам, около озера.
Tonight maybe we could go park by the lake, and neck.
Вечером мы могли бы сходить в парк у озера и всласть пообниматься!
So where you gonna be In the cabin by the lake?
- А ты где будешь? В домике у озера?
Son, some folks reported hearing'fireworks... down by the lake on the Fourth.
Сынок, нам тут сообщали о фейерверках... на озере четвертого числа.
This kid says Van Welker's got a cabin down by the lake, sir.
Этот парень говорит, что у Ван Волкера домик на озере, сэр.
She was by the lake all morning.
- Нет. - Она с утра на пляже.
Along the highway, by the lake, downtown, at the police station, at the hospital...
На дороги, у озера, в городе, В жандармерию звонили, в больницу...
I've been watching a family of deer by the lake.
Я присматриваю за стадом оленей на озере Минатонка.
This afternoon, by the lake, the danger receeded, yes.
Сегодня днем на озере опасность отступила. Да.
I see them by the lake.
Они все у озера. Я их вижу.
Remember when you asked me to marry you by the lake?
Помнишь, на озере, ты спросил о женитьбе?
A barbecue by the lake.
Барбекю на озере.
Sunday afternoon by the lake and that's as far as it gets.
Воскресенье днем на озере и как можно дальше.
The one by the lake was really nice.
Та, что была около озера - хороший вариант.
Okay, come on, you guys, it'll be just like that summer by the lake.
Давайте, девочки, как будто летом на озере.
You're gonna invite him to watch the sunset by the lake.
Ты позовешь его к озеру любоваться закатом.
" It was hard by the dim lake of Auber
" Это было у тёмного озера Обер
The lake is alive with mutations, bred and crossbred until the original has long been replaced by....
Озеро живое и мутировавшее, вырождалось и скрещивалось пока оригинал изменялся....
Meet me by the big wheel on the side of Lake TööIö in one hour's time.
Ждите меня в 13.00 у детского колеса обозрения рядом с озером в Тооло.
Once an old grey donkey Eeyore, Who always had terrible luck, ( especially on Fridays ) stood by the side of the lake and contemplated strangeness of life :
Рассказчик : "Однажды старый серый ослик Иа, которому всегда ужасно не везло, особенно в пятницу, стоял на берегу озера и рассуждал о странностях жизни."
The Lady of the Lake, her arm clad in the purest shimmering samite, held aloft Excalibur from the bosom of the water, signifying, by divine providence, that I, Arthur, was to carry Excalibur.
Pyкa Bлaдычицы oзepa, oдeтaя cвepкaющeй пapчoй... вoccтaлa из нeдpa вoд и пoдaлa мнe Экcкaлибyp... чтo oзнaчaлo, чтo я, Apтyp, пo вoлe Гocпoдa, eгo влaдeлeц.
The refinery's heat exchangers must've raised the lake temperature by several degrees already, and the noise of their orbit shot is rousing Kroll!
Теплообменники завода должны были поднять температуру озера на несколько градусов, да еще шум от их орбитальных выстрелов - вот Кролл и проснулся!
Most ouf us doesn't know your name but deep inside feel your care for our health, so we can work and live in clean space, that our classrooms and hallways we're running through, shine like a surface of the lake shined by the moonlight...
Большинство из нас даже не знает твоего имени, но всё равно чувствует твою необъятную заботу о нашем здоровье, чтобы мы жили и работали в чистоте, чтобы классы и коридоры, по которым мы весело бежим, блистали, как поверхность озера, купающегося в лучах луны...
We'll hold'em off here! Lead everyone to safety by the Acid Lake!
Мы их задержим, а вы уводите народ к Едкому морю.
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting cruel tribute from the people of Lake-town.
Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города.
Near the Lonely Mountain, on the shore of the lake, stood a town half-burned by a dragon, where the people lived in fear of raids and destruction by a ruthless dragon.
У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, И разорения безжалостного дракона.
I don't remember what he read, but it was the only time I fell asleep on by back. As if I were in a mattress floating on a lake.
Я не помню что, но в первый раз в жизни я уснул на спине, как будто плывя по озеру.
She was devoured by wolves, because my father, on his way to the tavern, fell in the icy lake due to his club foot.
Она была сожрана волками... потому что когда отец отправился пьянствовать в таверну Дюшно, он подох, замерз в пруду из-за своей хромоты.
So there you'd be, you and Franz, running around the backyard of the house by Echo Lake trying to catch fireflies and put them in your jars.
Итак, вы с Франсом выходили во двор ловить светлячков. Это было так чудесно - держать банку с живыми огоньками внутри.
As reported by the coroner, Delmer died of a heart attack... somewhere between the lake and the tree... but most curious side note is the suicide the next day of Craig Hansen... volunteer firefighter, estranged father of four... and a poor tendency to drink.
Считается, что Дэлмер умер от сердечного приступа посреди озера, но что удивительно : вскоре покончил с собой некто Крейг Хэнсен, член пожарной дружины, отец 4-х детей, разведенный и большой любитель выпить.
Because when it attacked us, me and my fiancée, Laura, we were camping by Lake Michigan and I grabbed a log from the fire, it freaked, took off.
Когда оно на нас напало, мы с невестой, Лорой, отдыхали на озере Мичиган, я схватил бревно из костра, и оно испугалось и убежало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]