English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cared

Cared translate Russian

2,855 parallel translation
Well, frankly, I never really cared much for Bishop.
Если честно, я никогда особо не дорожил Бишопом.
All'Koso ever cared for in the world was his wife and kid.
Косо на этом свете ни до чего, кроме своих жены и сына не было дела.
No one knew, of course, but, then, who would have cared?
Конечно, никто об этом не знал, но кого это интересовало?
You cared more about saving yourself than your own flesh and blood.
Ты больше заботился о собственном спасении, чем о спасении твоей плоти и крови.
That's all I cared about.
Это все, что мне было нужно.
You cared so much about her, and to lose her over something like this...
Она была тебе так дорога, а ты променял её на эту...
You ever cared for anyone in your life, Lillian?
Вы хоть кого-то любили в своей жизни, Лиллиан?
Well, he did an admirable job of looking like he cared if I did it or not.
Умело делал вид, будто ему не все равно, сделал я это или нет.
The gist was they wanted someone who cared enough to return a call.
Короче, им нужен человек, который хотя бы перезвонит.
Mike actually cared for them.
Как раз Майк и сочувствовал им.
He wasn't just doing his job - he actually cared.
Он не просто делал свою работу - ему было не все равно.
He cared about everybody in this community, Mr Gently.
Он заботился обо всех в нашей общине, мистер Джентли.
Megan cared about that, didn't she?
Мэган это заботило, не так ли?
I know you cared for him, but we have to go.
Я знаю, что ты его любила, но нам нужно идти.
And I spoke to the commissioner directly because I cared about Peter and I wanted to know the full story.
А я разговаривал с комиссаром напрямую потому что Питер был мне небезразличен и я хотел знать всю историю.
He really cared about her.
Он очень заботился о ней.
She gave you no sign at all that she cared?
Она не подала никакого знака, что ты ей небезразличен?
The hostage that I cared, is not a hostage.
Да, заложник которого я осматривал, не заложник.
I never really cared for the idea.
Эта мысль меня никогда и не прельщала.
Cruel would mean she cared what she was doing.
Жестокость означала бы, что ей не все равно, что она делала.
You know, Jerry Markham never cared for the islands.
Знаете, Джерри Маркэму до островов и дела не было.
However, unlike you, he cared nothing for the weak, or for those with him.
Но, в отличие от тебя, он не щадил слабых и не заботился о своих товарищах.
And when Jon Arryn named you Master of Coin, no one cared.
— Милорд... А когда лорд Аррен назвал вас мастером над монетой, никто не удивился.
All I cared about was winning.
Меня волновала только победа.
Well, Jinksy, my friend, I had a feeling that Ozzie could be a hero for someone he really cared about.
Что ж, Джинкси, мой друг, у меня было предчувствие, что Оззи может быть героем для той, кем он действительно дорожит.
Could've been any other warm booty, as far as I cared.
Это могла бы быть любая другая теплая задница, мне было все равно.
That I moved to Laguna thinking I might actually have one parent who cared about me?
Что я переехал в Лагуну, думая что у меня есть хоть один родитель, который по-настоящему заботится обо мне?
You only cared about that painting when you thought it was created by someone famous.
Тебя волновала эта картина когда, ты думала то, что она создана кем-то знаменитым.
The "Nameless" has cared a damn.
"Мистер Никто" не заботился.
Each tomb is well cared for.
О каждой могиле хорошо заботятся.
My Uncle's going to be well cared for.
О нем будут хорошо заботиться.
And with that body of his, he could have served me Chinese takeout and I wouldn't have cared.
А с таким телом он мог кормить меня хоть едой из китайского ресторана, и я не возражала бы.
I wish I cared.
Хотел бы, но мне все равно.
She cared for it the way she cared for him.
Она заботилась о доме, так же как заботилась и о хозяине.
John always said that you cared about that sort of thing, so I...
Джон всегда говорил, что вы заботились о таких вещах, поэтому... Я понимаю.
Even if he is married, I could see he really cared about you.
Даже если он женат, было видно, что ты важна для него.
And I know you cared about him, too.
И он для тебя тоже.
I find it weird that you never cared about anything I did until I tried something you like.
Я нахожу это странным, что тебя никогда не заботило ничего, что я делала, пока я не попробовала то, что нравится тебе.
You're the one she cared for.
Это ты был ей небезразличен.
Who knew you cared so much about politics?
Кто бы мог подумать что ты интересуешься политикой.
You cared about her as much as I did.
Она была нужна тебе так же, как и мне.
I know you cared about her.
Я знаю, что она была тебе небезразлична.
I cared about the person she pretended to be.
Мне была небезразлична та, кем она притворялась.
You lost everyone that you cared about way too young, and you didn't have a family that looked after you.
Ты потеряла всех, о ком заботилась. слишком молод, И у тебя нету семьи, которая бы присмотрела за тобой.
And secretly, he longed for the day when he could sleep with someone he actually cared about.
И в душе он ждал тот день, когда заснёт с кем-то, кто ему будет не безразличен.
And in that moment, they both realized how much Bruce cared about Jessica.
И в этот момент оба поняли, насколько сильно Брюса интересовала Джессика.
I don't think she cared about that.
Кажется, ей было все равно.
I don't think he cared.
Не думаю, что он думал об этом.
I was you, caring for Elijah when he cared more for his brother, and I ended up dead.
Я была на твоём месте, заботилась о Элайдже когда он заботился больше о своем брате, и я закончила смертью.
I'm just happy to hear you had someone that cared for you.
Я просто рад, что у тебя был кто-то, кто о тебе заботился.
I think... you cared about Vargas a lot, and it hurt you deeply when he was killed.
Я думаю... тебе вовсе не безразличен Варгас, и его смерть тебя очень огорчила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]