English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Caught it

Caught it translate Russian

2,256 parallel translation
This thing, have you caught it?
Вы поймали это существо?
Like, they caught it early?
- Значит, её вовремя обнаружили?
Caught it on holiday.
- Подхватила на выходных.
Caught it?
- Подхватила?
But you're just lucky that I caught it,'cause I'm guessing from this envelope, you guys are hoping to avoid the port authority.
Но вам просто повезло, что я смог про это узнать, потому что, судя по этому конверту, вы, ребята, надеетесь избежать портовой администрации.
We caught it early.
Мы обнаружили его рано.
Caught it on the scanner during lunch.
Услышала по радио во время обеда.
No, JT would've caught it. JT...
- Нет, Джей Ти бы понял.
He caught you stealing it.
Он застукал за кражей тебя.
All right, Ed, and I'll bring it home by telling you how we caught the killer.
- Точно, Эд, и с моей помощью вы сможете рассказать, как мы вычислили убийцу.
Does it ever bother you they never caught the guy who killed Andy?
Ты никогда не задумывалась, почему они так и не поймали парня, убившего Энди?
It's been a while, you know, since we really caught up.
Знаешь, мы уже давно не разговаривали.
And I can't let you get caught up in it.
Я не позволю, чтобы тебя на этом поймали.
It finally caught up to her.
Это, наконец, доконало ее.
Yeah, uh, security footage verified it was a woman, even though she was never caught.
Да, на записи было видно женщину, которую так и не поймали.
I guess it was just a matter of time before the police caught up with you.
Я думаю, это всего лишь дело времени. когда полиция схватит тебя.
Police said it looked like a drug killing, some trash from over the border, but never caught them.
В полиции сказали, что дело было связано с наркотиками. Какие-то подонки из-за границы. Их так и не поймали.
Is it possible he got caught up in money laundering?
Возможно ли, что его поймали на отмывании денег?
And if they get caught playing dirty tricks, it can save their ass.
И если хи поймают за грязными делишками, это может спасти их задницы.
What I mean is, it caught up with her on holiday... obviously, as Palmer's Syndrome isn't contagious.
То есть, это он подхватил её на выходных, ведь очевидно, что синдром Палмера не заразен.
Actually, if I get caught, does it mean I don't have to go on a French Exchange?
Хотя, если меня застукают, мне не придётся ехать во Францию по обмену.
He caught up in the second it took to roll?
Поэтому я никогда не промахиваюсь.
Eh, it's tough when you get caught between your job and the ambitions of your kids.
Эх, трудно, когда ты зажат между работой и амбициями своих детей.
You know what, you're screwing up an operation I've spent months on, Steve - undercover, worrying about my every move, bricking it in case I get caught, sleepless nights?
Знаешь что, ты заваливаешь операцию, на которую я потратила месяцы, Стив, когда я была под прикрытием, обдумывала каждое движение, напуганная до усрачки, что меня раскроют, не спала ночами?
It is the... it is the precise details of our lives caught and re-presented to us.
Это... это точно схваченные и представленные нам подробности нашей жизни.
We get caught, we're here to get Wally's dress uniform -... to bury him in, got that? - Got it.
Если нас засекут, то мы сюда пришли, чтобы взять форму Уолли для его кремации, понятно?
It's too easy to get caught if you throw them.
Если ты сливашь игру, очень легко попасться.
I mean, it's not like I'm some white-Trash lowlife who was caught raising roosters to peck each other's eyes out here.
Я имею ввиду, это не как какое-то дно жизни Где пойманные петухи выклевывают друг другу глаза
Perhaps it was because the police officer caught onto the fact that he gang member had burned down a building the night before?
Может, потому, что полицейский разузнал, что член банды прошлой ночью спалил здание?
I put your horse in there, just in case it might've been caught.
чтобы не украли.
If you had caught him, it wouldn't have been fun.
если бы вы его поймали.
So I put my guys on it, and we caught the little scumbag.
Так что я поручил это дело своим парням, и они взяли этот кусок дерьма.
Kept a - ( Laughs ) Thing well, the good news is is my mom wrote a whole book about it, so you can get caught up.
Ну и дела, и ты скрыла это от меня? Сохранила в тайне такую вещь? ну, хорошая новость состоит в том, что моя мама написала целую книгу об этом, так что ты можешь вникнуть.
It got caught on a fleck of amber.
Она застряла в куске янтаря.
The later it is, the less chance we have of getting caught.
Чем позже, тем меньше шанс, что нас поймают.
Um, I have to admit, it was nice to have a day to catch up, but I'm not quite caught up.
Хм, я должна признать, это было хорошо иметь день, чтобы наверстать упущенное, но я еще не все сделала.
A plot that might have come to pass had he not been caught on camera screwing the wife of the man who hatched it, i.e. Alderman Ross.
План, который мог совершиться, если бы он не был пойман на камеру, вставляющим жене человека, который вывел его в люди, то есть олдермен Росс.
It's that you got caught.
А в том, что ты попалась на этом.
It was only a matter of time before Interpol caught up with Tariq.
Это был только вопрос времени прежде, чем Интерпол поймал Тарика.
I know it's a little late in the semester, but I think I'm all caught up.
Я знаю, семестр уже начался, но, я думаю, я догоню.
But why was your expression like that? It looked like a person who had just been caught confessing.
Давайте как-нибудь вместе сходим в поход.
It's easy to get caught up in it.
Очень легко попасться.
Got caught up in it.
Я попала...
Unfortunately, you got caught in the middle of it.
К несчастью, ты попала прямо им под руку.
It's really sweet of you, Luke, but there's just gonna be a bunch of drunk drivers and vandalizers who were stupid enough to get caught.
Это так мило с твоей стороны, Люк, но там будет просто куча водителей, пьющих за рулем и вандалисты, которые были настолько глупы, что попались.
It isn't line-caught blue marlin, But it doesn't look half-bad.
Это, конечно, не свежепойманный марлин, но выглядит неплохо.
I only caught a passing glance of it.
Я просто посмотрела!
Violating the building setback boundary? Is it about getting caught if the building is crossing over the vertical plane of the approved building setback line?
отделяющая территорию возможной застройки от территории общего пользования.
If it's not caught in the wild, we won't eat it.
Рыба должна быть только морской!
He's a lawyer, so he knows he can't get caught with it.
Он адвокат и знает, что на этом можно погореть.
I guess he turned to Lisa when he caught on to it, not realizing that she was behind it all.
Полагаю, когда он всё просёк, то обратился к Лизе, не понимая, что она за всем стоит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]