English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Caught on fire

Caught on fire translate Russian

93 parallel translation
The ship caught on fire!
- Корабль горит!
And i caught on fire and was running around naked With feathers in my ears!
Мне на голову сел динозавр, я загорелся и из моих ушей торчат перья.
We got more gongs than the break-dancing robot that caught on fire.
Мы победили танцующего робота, который сгорел.
I could've caught on fire.
Я мог загореться.
Plus, my shoes caught on fire.
А еще у меня сгорели ботинки.
And the house caught on fire?
И дом охватил огонь?
AND HIS PANTS CAUGHT ON FIRE.
И у него штаны загорелись.
And this was a real flare we shot with a blank gun and it caught on fire. lt was great.
Ётo нacтo € щий cигнaльный фaкeл. Mы зaжгли eгo из пиcтoлeтa, и oн зaгopeлc €. Ётo былo клaccнo.
Hey, I heard a heart caught on fire in the OR?
Я слышала, в операционной сердце загорелось?
- Caught on fire.
- Загорелось.
Her heart caught on fire in the middle of her fifth open-heart operation, and she survived.
Ее сердце загорелось во время пятой операции на открытом сердце... и она выжила...
My house caught on fire.
Мой дом сгорел.
Caught on fire.
Там был пожар.
Wrapping paper caught on fire.
Обёрточная бумага загорелась.
The apartment two floors up caught on fire.
Пожар в квартире на втором этаже.
Sam and Dean Winchester were in the chopper when it caught on fire.
Сэм и Дин Винчестеры взорвались вместе с вертолетом.
His hand caught on fire, then immediately healed.
Его рука горела, а потом моментально исцелилась.
I even caught on fire.
Один раз даже горел.
I didn't give up on her when the engine blew, when the backseat caught on fire or when I crashed her into a bog.
я не бросал ее, когда двигатель свистел, когда сзади она загорелась, или когда я загнал ее в трясину.
I was checking the unknown's solubility in acetone, when I guess it caught on fire.
Я проверял растворимость неизвестного образца в ацетоне. Я задумался, и произошло возгорание.
And it caught on fire and it burned her back.
На нее попало пламя и она обожгла спину.
Fat burns in, not out, which explains why nothing else caught on fire.
Жир горит внутри, а не снаружи, Что объясняет, почему огонь не повредил все остальное.
In California this summer all the State Parks caught on fire which was sad because these parks are full of weed.
Этим летом в Калифорнии, горели все государственные парки, И это печально, потому что в них полно дури.
What if your house caught on fire?
А если твой дом внезапно сгорит?
And then I was walking it past the fireplace and it caught on fire.
А потом проходила с ней мимо камина, и она случайно загорелась.
Must have caught on fire.
Кажется, горит.
One of my clients just called and said that Their sabre printer started smoking And caught on fire.
Мне позвонил клиент и сказал, что его принтер от Сэйбер вдруг задымился, а потом загорелся.
He was in the middle of a big printing job And the back of the printer started smoking And then the paper tray caught on fire.
Он делал большую распечатку, как вдруг его принтер задымился, а в лотке для бумаги загорелся огонь.
Wasn't there a river in Ohio a long time ago that was so polluted that it caught on fire?
Не похоже ли это на тот случай в Огайо, когда река была настолько загрязнена, что самовозгорелась?
He just caught on fire, Myka.
Он просто загорелся, Мика.
A lamp got upturned and the stage caught on fire - the audience thought it was part of the trick.
Одна лампа перевернулась, и сцена загорелась - зрители думали, что это входит в трюк.
And the pillow on the couch caught on fire, but I realized that in time and managed to put it out?
Загopелась пoдушка на диване, нo я вoвpемя спoхватился, и пoтушил пoжаp.
When I was a clown, my shoe caught on fire, and one of my fellow clowns put me out with a bucket of flammable confetti.
Когда я был клоуном, у меня загорелись ботинки, и один из моих дружков-клоунов тушил меня легковоспламеняющимися конфетти.
Where the-where barbecue caught on fire.
Там еще барбекю загорелась.
Mm. Fletcher on the phone today said he'd not have caught fire if he hadn't forgotten to switch off.
- По словам Флетчера, возгорания не произошло бы, если бы двигатель был выключен.
The jeep's awning caught fire and the petrol landed on his head,
Брезентовая крыша сгорела и всё горючее свалилось ему на голову.
My car caught on fire.
Загорелась моя тачка.
So your car caught fire because of my father and the woman on the horse.
То есть твоя машина загорелась из-за моего отца и женщины на лошади.
That the candle caught her dress on fire, and she fell down the stairs.
Она случайно задела свечку, загорелась и упала с лестницы.
The electric power company says outage was caused by a 1 3,000-volt cable that caught fire in a building on N Street and Wisconsin.
Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин.
The Albatross caught fire and crashed on the enemy line.
От взрыва Альбатрос загорелся и врезался в окоп фрицев.
I mean there's rules and stuff but it's mostly, like, don't light stuff on fire, don't get caught with drugs, you know?
То есть правила, кончено, есть, но они такие, типа, ничего не поджигать, не попадаться с наркотиками, понятно?
When they caught the light every morning, it looked like a forest on fire.
И леса на рассвете словно пылали огнём.
I was working on my piece with the blowtorch, And it just caught fire. I was so scared.
Я работала над своим произведением искусства с паяльной лампой, и все вдруг загорелось.
i was working on my piece, and it just caught fire.
Я работала над своим произведением с паяльной лампой,
On the stage where the last little girl caught fire?
На сцену, где последняя такая девочка сгорела?
Tommy Wilson was caught trying to set the music room on fire.
Что там, Сэл?
And when that old station wagon caught fire and the kids didn't have new wheels to take'em on their field trips, I said, " Butch...
А когда их старый микроавтобус сгорел и дети лишились возможности путешествовать по округе, я сказал себе : " Бутч,..
Last night I caught myself tapping the drumbeat to "We Didn't Start the Fire" on Andy's butt.
Прошлой ночью я поймала себя на отстукивании мелодии "Мы не начинали пожар" по заднице Энди.
I offered to be grill master, but, uh, because of my big, clumsy bear hands, I, uh, caught myself on fire.
я вызвалс € быть поваром у грил €, но, поскольку у мен € неловкие медвежьи лапы, то € уронил гриль на себ €.
And the candle caught the rug on fire.
и свеча подожгла ковер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]