English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Caught up

Caught up translate Russian

2,090 parallel translation
And the two friends caught up.
И друзья на время кончили.
We're still playing catch-up after that power failure but I'll keep them late and we should be caught up by Sunday.
Мы ещё пытаемся наверстать после вчерашнего отключения энергии, но я задержу их позже и мы войдём в график к воскресенью.
I became caught up in the moment.
Меня застали врасплох.
- The law of averages caught up to them.
- The law of averages caught up to them.
"I dreamt I forgot to feed him because my concern for my child is so caught up in the whole feeding and management thing."
" Мне приснилось, что я забыла покормить его, потому, что моя забота о ребёнке заключалась в кормлении и управлении.
I was just caught up...
Я просто была захвачена...
I think I'm caught up.
Думаю, я понял.
I mean, you guys won't believe this, but I get so caught up with work and opposing the health care law at a grassroots level that sometimes I just forget to, you know, cut loose and have some fun.
В смысле, вы не поверите, но я так завяз в работе и на нарушениях закона о здравоохранении, что иногда я просто забываю переключиться и повеселиться.
Too caught up in the romance of it all.
Она была слишком увлечена романтикой и всем таким прочим.
So let's just face it... we're caught up in a sick riddle of sorts.
Так что давай просто признаем – мы зациклены в своего рода болезненной загадке.
It has brought us closer, of course, but, I am caught up in a dangerous game and these are dangerous times.
Конечно, это нас сблизило, но я втянут в опасную игру, а сейчас опасное время.
The incompatibility finally caught up to us.
В конце концов, несовместимость сказалась.
Uh, her father probably dumped her here right before you caught up with him.
Ну, отец, вероятно, бросил ее здесь прямо перед тем, как вы его догнали.
Whatever she's caught up in has got something to do with you. The shit that's gone on since you've been here.
Во что бы она ни вляпалась, это имеет какое-то отношение к тебе к тому дерьму, что началось с твоим появлением.
So are we caught up in some sort of cheese turf war?
Мы что, влезли в какую-то сырную разборку?
Look, you want to get caught up, it's gonna take some late nights, a... a lot of late nights.
Послушай, ты хочешь успеть, поэтому придется работать до поздна,... вплоть до бессонных ночей.
You're caught up in some superstitious O.C.D. thing, and it's not gonna work for me.
Ты ударяешься в мистику, приметы и сказки, но для меня это не сработает.
And... when caught up with family life and carrier it's these times that I often look back on.
И теперь, когда я поглощен семейной жизнью и работой оглядываясь назад, я вспоминаю те самые времена.
I'm caught up in your impression whether you or I like it or not.
Я впечатлен образом, созданным вами, нравится нам с вами он или нет.
I got caught up in a lie.
Я запутался во лжи.
Got caught up with Harry.
Нужно было кое что обсудить с Гарри.
You... caught up with Harry?
Тебе... обсудить с Гарри?
♪ I'm caught up
* Я зациклилась *
I got home before they caught up to me, but I was so scared.
Я добрался до дома до того, как они догнали меня, но я был так напуган.
You're a small-town gal caught up in the wrong crowd.
Ты девочка из маленького города, попавшая в плохою компанию.
Well, you can't get caught up in that kind of thinking.
Нельзя позволять себе так думать.
Maybe you got caught up in the moment.
Возможно тебя втянули в это.
Don't tell me you're caught up in this whole Guardian Angel story.
Не говори мне, что ты веришь в эту историю об Ангеле-Хранителе.
That would be my guess, so don't get caught up in any schemes.
Это было бы мое предположение, так что не увязни в её планах.
- Let me get you caught up.
- Позволь мне объяснить
No, no, no, not unless I get caught up with you guys first.
Нет, нет, нет, пока я с вам не накачу ребята.
He must just be delayed or caught up with something.
Наверно, он просто задержался или какое-то срочное дело.
When I caught up with her, you know what that little girl did?
Знаешь, что эта девчонка сделала, когда я её поймал?
I'm all caught up on my cases,
У меня хватает "дел"
We're all caught up.
Все в теме.
Sorry, I got caught up in the drama.
Извини, меня затянуло в эту драму.
Looks like the past finally caught up to you, Brent.
Похоже, что прошлое, наконец-то, настигло вас, Брент.
We'll get caught up in DC.
Мы намучаемся с тобой в Вашингтоне.
Sorry you got caught up in all this.
Жаль, что ты оказалась втянула во все это.
I'll just get myself caught up downstairs.
Я подожду внизу у лестницы.
So, John, your past finally caught up with you.
Итак, Джон, твое прошлое наконец настигло тебя.
When I caught up with him after he broke into that tech company, he mentioned a woman.
Когда я догнала его после того, как он пробрался в офис той компании, он упомянул женщину.
They can get caught up and make bad decisions.
They can get caught up and make bad decisions.
Oh, you've er... you've caught me before I'm properly up and about, Miss Marple.
О.. Вы... Вы застали меня до того, как я проснулся и привел себя в порядок.
Don't want to kick a guy while he's down, Higgins, but we caught your son with a can of spray paint looking like he was up to no good.
Очень не хочется бить лежачего, Хиггинс, но мы поймали твоего сыночка с баллоном краски, он явно сделал какую-то пакость.
If Ben Furusho hadn't broken his ankle, if Jim hadn't gone to cover for him, if Dantana hadn't come up to cover for Jim, if Mike Tapley had been on the panel instead of Cyrus West, MacKenzie : if I'd caught it before instead of after- -
Если бы Бен Фурушо не сломал лодыжку, а Джим не уехал бы работать вместо него, а Дантана приехал на место Джима, если бы Майк Тапли был в сюжете, вместо Сайруса Уэста, если бы я поняла это
When I gathered up my stuff to go, Samir caught my hand and told me to stay and asked his wife to leave.
Когда я собрала мои вещи и пошла, Самир схватил меня за руку, сказал остаться и попросил Селин уйти.
We would have caught him, but he went up some stairs.
Мы бы поймали его, но он убежал вверх по лестнице
You caught us on the hop, Paul, turning up like that.
Вы застали нас врасплох, Пол, появившись вот так.
When we first worked together, Mike got caught feeling up this girl who'd fallen asleep in the station.
Когда мы первый раз провернули это вместе, Майк почувствовал, что испытывает та девушка, которая уснула на станции.
Yes? When Harry and I came up with the code, he insisted that you only kill bad people. And I insisted that the first rule of the code be don't get caught, giving you a little wiggle room.
Итак, мой вопрос в том, почему когда твоя сестра узнала, кто ты и чем занимаешься, ты не убил ее?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]