English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chance of surviving

Chance of surviving translate Russian

49 parallel translation
That's your best chance of surviving.
Это ваш лучший шанс на выживание.
We've a better chance of surviving in t'country, haven't we?
Мне кажется в деревне у нас больше шансов выжить.
I made the choice I thought gave him the best chance of surviving.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
I didn't think we had the right to bring a life into the world with so little chance of surviving.
Я не думала, что мы имеем право приносить в этот мир жизнь, у которой так мало шансов выжить.
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не продумали раньше поскольку у нас есть вражеский флот уже в пути и мне бы хотелось вступить в бой, имея некоторые шансы прожить следующие 12 часов.
Your only chance of surviving this scandal is to claim that Lois gave your boy the pornography.
Твой единственный шанс пережить этот скандал это заявить, что это Лоис дала твоему мальчику порнографию.
You got a 50-50 chance of surviving this thing, just like me.
Возможно, этого и не случится с тобой, Лайла. У тебя шансов пятьдесят на пятьдесят выжить в этой ситуации, так же как и у меня.
We might stand a chance of surviving long enough to find a way out.
И пока они верят, мы могли бы выжить в этом месте достаточно времени, чтобы найти, как вернуться назад.
Commander, do you think that we have any chance of surviving?
Кoммaндeр, у нac eсть xoть кaкoй-тo шaнc выжить?
Do we stand a better chance of surviving with you... or with the number two choice?
С кем у нас больше шансов выжить : с вами, или со вторым кандидатом?
He explained that I have a 25 percent chance of surviving the surgery.
Он объяснил, что у меня 25 % - ный шанс выжить после операции.
A baby born in El Salvador has a better chance of surviving than a baby born in Detroit.
Ребёнок, рождённый в Эль Сальвадоре, имеет больше шансов выжить чем ребёнок, рождённый в Детройте.
Neto and Matias didn't stand a chance of surviving.
У Нето и Матиаса не было шансов выжить.
Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project.
Единственный шанс человечества выжить в этой бойне - это наш проект
Then, you would have half the chance of surviving
Тогда, у тебя будет шанс остаться живым
We have zero percent chance of surviving it.
Наши шансы остаться в живых - нулевые.
Your problem. - I think that is also your problem since you do not stand a chance of surviving that procedure.
- Я думаю, это и твои проблемы тоже раз у тебя нет ни единого шанса пережить эту процедуру.
There'd be very little chance of surviving an unstable wormhole.
И шансы выжить в нестабильной червоточине минимальны.
Do we have any chance of surviving this?
У нас есть какой-нибудь шанс выжить?
Be preferable to your current plan'cause at least I have some chance of surviving it.
Отдам предпочтение вашему нынешнему плану, с ним у меня есть хоть какой-то шанс выжить.
We have a better chance of surviving your dad's desert than Zod's Thunderdome.
У нас больше шансов выжить в пустыне твоего папочки, нежели в Громовом куполе Зода.
That eliminates the chance of surviving and adapting to things.
Лишаем наших детей шанса научиться выживанию и адаптироваться к жизни.
And maybe teenagers have a better chance of surviving.
И, возможно, у подростков больше шансов выжить.
Why not go the extreme route now when there's a better chance of surviving it?
Почему бы не попробовать экстремальное лечение, пока есть шанс выжить?
He'll have a better chance of surviving with me.
У него больше шансов выжить, если он останется со мной.
They think they have a better chance of surviving by avoiding the aliens and finding a place to hole up.
По их мнению, шансы выжить выше, если избегать встреч с пришельцами и найти место, где можно отсидеться.
The boy had a 0.0001 % chance of surviving, yet he did.
У мальчика была вероятность выжить - 0,00001 %, но он выжил.
I am typical fat and lazy American who have no chance of surviving when China take over!
Я типичный толстый и ленивый Американец у которого нет шанса выжить когда Китай заберет все.
Others have a better statistical chance of surviving.
У других статистически лучше шансы на выживание
Our only chance of surviving this year's sale is by sticking together.
Мы сможем пережить распродажу в этом году только если будем держаться вместе.
You dive out a fifth-floor window... you got a chance of surviving, but your busted legs... are gonna cut into the Christmas party budget.
Ты прыгаешь из окна пятого этажа - шанс выжить есть, но твои сломанные ноги будут стоить части бюджета рождественской вечеринки.
We stand a better chance of surviving together, then we do apart.
У нас больше шансов выжить вместе, чем врозь.
Steve... Five in six is your chance of surviving the first round of Russian roulette, and you've reversed those odds.
Стив... 5 к 6 — вот твой шанс выживания первого раунда русской рулетки, а ты свои шансы сделал обратными.
Without training, you won't stand a chance of surviving the Darkness that is about to descend.
Без подготовки, у тебя не будет ни единого шанса выжить среди Тьмы, которая вот-вот опустится.
You have a 50 percent chance of surviving. As a father, or as a commanding officer,
шансы выжить - 50 х 50. не могу отдать приказ.
It's needed for other patients who have a better chance of surviving.
Он нужен другим пациентам, у которых ещё есть шанс выжить.
We have a better chance of surviving if you're up there with us.
У нас больше шансов выжить, если ты будешь с нами.
If she has any chance of surviving...
Если у неё есть хоть шанс выжить...
What Starbuck and Apollo are about to do is the only chance these people have of surviving.
ауто поу о стаялпай йаи о апокко пяойеитаи ма йамоум еимаи ма дысоум тгм думатотгта се аутоус тоус амхяыпоус ма фгсоум.
But she only has a 1 in 10 chance, of surviving the surgery.
После такой операции... выживает только один из десяти.
You do know that a marriage between 15-year-olds probably doesn't have a chance in hell of surviving, especially when you add in the complication of raising a child.
Ты знаешь, что брак между 15-летними, наверное, не имеет ни шанса на выживание, особенно, если в эту комбинацию включить воспитание ребенка.
The sooner you come to terms with it, the more chance you've got of surviving.
Чем раньше привыкнешь - тем больше шансов выжить.
He probably has a 40 % chance of surviving... such a lengthy O.R. We're not gonna let that stop us.
- такую длительную операцию. - Мы не позволим этому остановить нас.
Whatever, the clock is ticking and the longer you hold out on me, the less chance she has of surviving, and it's also true for you.
В любом случае, часы тикают, и чем дольше ты будешь молчать, тем меньше шансов у неё на выживание, а соответственно, и у тебя.
If we hide in passing, There is a 10 % chance of surviving.
Мы не можем! Если мы спрячемся во льду я могу Вам дать 10 % - ную возможность выжить.
But what little chance he has of surviving, it's only rest that will secure it, rest and peace.
Но маленький шанс на выживание ему обеспечит только отдых, отдых и покой.
I know you think surgery has the best odds, but I also know that Williams patients have a much higher chance of not surviving general anesthesia.
Я знаю, вы считаете, что операция это лучший выход. Но я также знаю, что у пациентов с синдромом Уильямса-Бойрена гораздо больше риск не пережить общий наркоз.
Sir, the chance of him surviving is practically...
Сэр, вероятность того, что он выжил, практически...
But Luna was in the final 4 as well, which means there is an even better chance of nobody getting into this bunker, of nobody surviving the end of the human race.
Но в числе оставшихся была и Луна. Так что куда выше шанс того, что никто не попадет в бункер, никто не выживет. Человечеству придет конец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]