English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chance to

Chance to translate Russian

16,512 parallel translation
You have a chance to be a person.
И у тебя есть шанс стать человеком.
This man has a chance to get past his problem and make a new start.
У него есть шанс на преодоление себя, на новое начало.
This patient... he had a chance to kick his addiction.
Этот пациент... у него был шанс соскочить с этой зависимости.
Give her a chance to make good.
Дайте ей шанс всё исправить.
Did you get a chance to talk to Casey?
Удалось поговорить с Кейси?
Chance to what?
Шанса на что?
Hey, did you get a chance to talk to Lena?
Так, тебе выпал шанс поговорить с Линой?
We'll give him his chance to surrender.
Мы дадим ему шанс сдаться
See, you had the chance to kill me, again, and you blew it... again.
У тебя был шанс убить меня ( пауза ) снова и ты упустил его Снова
The parties have stipulated to call each witness once, at which time, each side will have a chance to examine that witness.
Обе стороны имеют право один раз вызвать каждого свидетеля, и в этот момент у каждой стороны будет возможность опросить этого свидетеля.
Now's your chance to set it straight.
А у вас есть шанс расставить всё по местам.
We had a chance to do it right, and... we missed it.
У нас был шанс сделать всё правильно, и... мы его упустили.
Didn't even give her a chance to defend herself.
Даже не дал ей шанс защитить себя.
So, then, if you had the chance to prove it was all real or fake, would you do it?
Итак, если бы у тебя был шанс доказать, что все это правда или ложь ты это сделаешь?
This is a way for us to pick the strongest candidate, protect the one who isn't, and give the party the best chance to win the election in the fall.
Это способ выбрать самого сильного кандидата, защитить одну из вас и дать шанс от нашей партии выиграть выборы осенью.
You get a chance to pick up that dry cleaning?
Ты забрал вещи из химчистки?
Just promise me you won't tell Emma anything until I get a chance to explain myself.
Просто обещай мне, что ты ничего не скажешь Эмме, до тех пора пока я не смогу объясниться.
Now you get a chance to atone by going into the lion's den and slaying the dragon.
А теперь у тебя появился шанс искупить вину, войдя в логово льва, и победив дракона.
Do I think she deserves a chance to work through her shit?
- Да. Считаю ли я, что ей нужна помощь, чтобы из этого выбраться?
Um, Doug and Craig will obviously jump at the chance to screw me.
Ну, Даг и Крейг наверняка воспользуются случаем отыграться.
It's your chance to show the world you got a brain.
- Это твой шанс показать миру, что у тебя есть мозги.
So I take it you never even got a chance to ask him if he knows where your mother is?
Так у тебя не было шанса спросить, не знает ли он, где твоя мать?
You had a chance to escape.
Ты мог сбежать.
This way, he has a chance to get out of this mess.
Таким путем у него появился шанс уйти от всего этого.
In fact, Walt just left to give them a chance to open up.
Ведь, Уолт уехал, чтобы дать им возможность разговорится.
Now's your chance to finish me off, Daniel.
Это твой шанс прикончить меня, Дэниел.
Perhaps the others hadn't had a chance to show any symptoms, or they were immune.
Либо у других ещё не проявились симптомы, либо у них был иммунитет.
We never got the chance to thank you for saving our lives from the ex-mayor.
Мы не успели вас поблагодарить за наше спасение от бывшего мэра.
I missed my chance to give you the life you deserve.
Я упустил шанс дать тебе ту жизнь, которую ты заслуживаешь
I have a chance to fix this for all of us, so that's exactly what I'm going to do.
Дэймон - мой брат. и именно этим я и займусь.
Now's your chance to stop with your "will they, won't they" nonsense.
Это твой шанс покончить с вашими заморочками.
It's a chance to escape your reality for a moment.
Это возможность уйти на мгновение от реальности.
So when I heard that he was getting some sort of temporary leave, I knew that it was my chance to make things right.
И когда я услышал, что его временно отпускают, я понял, что это мой шанс поквитаться.
You won't get a second chance to live it the way you want.
Второго шанса прожить её так, как хочешь, не будет.
And he didn't never get a chance to meet him but once.
- Он ведь был и его отцом тоже. А у него не было случая с ним познакомиться.
I'm... just trying to get in with Mr. Harvey, hoping he'll give me a chance.
Я... Пытаюсь застать мистера Харви, надеюсь, он всё-таки даст мне шанс.
Look, I'm not supposed to tell you this, but there's still a chance.
Послушайте, я не должна этого говорить, но всё ещё есть шанс.
If you plead guilty to this parole violation, you'll destroy your chance of ever getting off the sex offender registry.
Если вы признаете себя виновным в данном нарушении условно-досрочного освобождения, у вас больше не останется шанса выйти из базы данных по сексуальным домогательствам.
There's a strong chance that Lena's only dating you to get closer to me.
Тот шанс, что Лина встречается с тобой, чтобы быть ко мне ближе.
I ruined the one chance I had to reconnect with my uncle.
Я разрушила единственную возможность воссоединиться с моим дядей.
Anyway, there's a chance I can help you to find your Grandfather.
я могу помочь вам найти деда.
Sorry, Tandy, but I don't think we can afford to take a chance here.
Прости, Тэнди, по-моему, тут нам нельзя рисковать.
If there's even the slightest chance she won't walk down the aisle, then I have to.
Что если есть малейший шанс, что она не пойдёт к алтарю, тогда я должен попробовать.
But if there is even a chance then we have to know.
Но если есть хоть шанс, мы должны знать.
I had my reasons at the time. They don't seem good enough now, not even to me. Honestly, we all should've got out of that town when we had the chance.
У меня были на это причины даже для меня когда у нас был шанс.
- I don't know. But this is my only chance, I don't know if I'll get another so I have to take it.
- Не знаю. так что я должен им воспользоваться.
Enzo's the best chance I have at getting my kids back, so if you have to turn his brain into oatmeal, that's what you do, understood?
Энзо - шанс так что если придется понял?
Well, there's a miniscule, albeit highly unlikely, chance that your car accident was a result of my father trying to send me a message.
Есть мизерная, хотя и маловероятная возможность, что твоя авария - это попытка моего отца послать мне сообщение.
I think he did it. You two realize that if you confess to this crime, there's a good chance you both will go to jail?
Вы понимаете, что если вы признаетесь в преступлении, то вы оба отправитесь в тюрьму?
So who is going to give them a second chance, huh?
И кто же тогда даст им второй шанс? Вы?
I have the chance right now to possibly do something that could change the game.
- У меня есть шанс создать то, что перевернёт игру.
total 118
torture 179
tommy 3718
tomorrow 4164
touch 409
topic 49
tony 3506
toys 85
tora 37
token 93
tough 347
tops 550
toodles 51
todd 1385
took 50
touched 29
tools 50
toot 118
tool 40
toro 21

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]