English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chandeliers

Chandeliers translate Russian

48 parallel translation
Lots on the chandeliers.
Много на люстрах.
- So you're the one who throws people out of windows and makes them hang from chandeliers?
- Это вы бросаете парней на люстры?
Does she have cut-glass chandeliers, plush curtains and dozens of mirrors?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Dare show us your furniture, your carpets, your chandeliers!
Осмельтесь показать нам вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
I'm a lost woman, everything you gave me, Totksy, I'm giving it back to you now, your furniture, your carpets, your chandeliers.
Я падшая женщина. Все, что я получила от вас, Тоцкий, я вам возвращаю : вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
Prince, you must risk something if you want to collect the chandeliers, playing the hunted doe, the abandoned woman.
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Chandeliers... chandeliers.
Люстры. Люстры.
I think I can see myself in the light of the cut-glass chandeliers.
Мне кажется, я вижу себя в свете хрустальных люстр.
They say that if we don't pay it tomorrow they won't give us any more candles and will take our chandeliers.
Сказали, что если завтра не заплатим, то свечей больше не дадут и канделябры снимут.
Watch the chandeliers!
Осторожно с люстрой!
It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain and crystal chandeliers.
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан... -... и хрустальные люстры.
- Crystal chandeliers?
- Хрустальные люстры?
Crystal chandeliers, cocktail bars white pianos?
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
And those chandeliers and the music.
Канделябры, музыка!
Uh, wait till you see it- - crystal chandeliers, wall-to-wall Italian marble.
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Chandeliers.
Канделябры.
Chandeliers.
- Бокалы, зеркала...
Well, that's what happens when you've got chandeliers.
Так бывает, когда у тебя есть люстра.
And the chandeliers?
А люстры?
There will be two gigantic chandeliers coming down illuminated with ten of your most iconic dresses on each.
С потолка будут спускаться две огромные люстры, и на каждой будут висеть по десять твоих культовых нарядов.
Tomorrow maybe, skinny dipping in the Yellowstone River, swing from the chandeliers in the Playboy Mansion, but today, a vortex six fucking liter V8, a box full of... and Lord willin', a GD Twinkie.
Завтра, возможно, буду купаться голышом в реке Йелоустон или качаться на люстрах в особняке Плейбой. Но сегодня у нас 6-литровая, блядь, V-образная восьмёрка, полная коробка разрывных, и, чёрт подери, в наличии Твинки.
Put some small chandeliers here and there as a contrast of low-end, high-end.
Повесим небольшие люстры, тут и там, на контрасте пола и потолка.
Raise the chandeliers and let the games begin!
Поднимаем люстры и танцпол весь ваш!
Then, there are various subcategories... such as ceiling lamps... shade lamps, wall lamps... modern chandeliers, classic chandeliers... rack-lighting, uplighters... spotlights, pendant lamps and floor lamps.
Ещё существуют различные подкатегории... такие, как потолочные светильники... Абажуры, бра... современные люстры, классические люстры... стойки освещения, светящие вверх... прожекторы, подвесные светильники и торшеры.
Wall lamps, ceiling lamps... classic chandeliers, modern chandeliers... uplighters... floor lamps, table lamps....
Бра, потолочные светильники... классические люстры, современные люстры... Светящие вверх... торшеры, настольные лампы...
Okay, cue the chandeliers.
Ладно, опускайте люстру.
I fear, sir, I have you so in my grip I might command you strip to your skin and climb the chandeliers like a baboon.
Я боюсь, сэр, с вас кожу сдерут и вы будете скакать по люстрам как бабуин.
And this must be one of the chandeliers imported from his studio in New York.
- А это, должно быть, один из светильников, доставленный из его Нью-Йоркской студии.
Crystal chandeliers.
Хрустальные люстры.
You don't have to be swinging off chandeliers to show that you deserve to be there.
Тебе не нужно качаться на люстре, чтобы показать, что ты достоин быть здесь.
And, you know, I've got three or four other chandeliers that you guys installed.
И, знаете, у меня тут еще 3 или 4 люстры, которые Вы устанавливали
Chandeliers.
Люстры.
I told the designer, none of our Pacific Northwest locations will have the chandeliers.
Я сказала дизайнеру, что ни в одном из наших заведений на северо-западе тихоокеанского побережья не будет люстр.
Mirrors used to reflect the chandeliers...
В зеркалах отражались канделябры...
And you would be, too, if you had a boss who was too damn busy swigging booze and swinging from chandeliers to fax your agent a well-earned contract extension!
И вы бы тоже стали, если б у вас был босс, которая слишком занята, заливаясь алкоголем и устраивая безумные вечеринки, чтобы послать вашему агенту заслуженное продление контракта!
- These chandeliers?
- Люстры?
And chandeliers, glass lamps, the whole place is like a palace.
И люстры, стеклянные лампы, все это место как дворец.
And you could see our chandeliers and feel how thick the carpets are.
А вы увидите мои люстры и потрогаете насколько у меня толстые ковры.
We want to look at your chandeliers.
Мы хотим посмотреть на ваши люстры.
These old chandeliers are all on the same circuit.
В этих старых люстрах все лампочки взаимосвязаны.
Oh, Richard, look at these beautiful antique chandeliers.
Ричард, только посмотри на эти прекрасные старинные канделябры!
Her childhood there consisted of words such as chandeliers, servants, mystery, romantic melancholy.
Её детство там состояло из таких слов, как люстры, слуги, тайны, романтическая меланхолия.
There are mirrors from floor to ceiling and golden chandeliers, and the minute you walk in, all you can smell is shampoo and red roses.
Зеркала от пола до потолка и золотые люстры, и уже при входе, все, что вы чувствуете, это запах шампуня и красных роз.
They're flying in chandeliers from Austria.
Ему летят люстры из Австрии.
Now he doesn't like chandeliers.
- Теперь привязался к светильнику.
By throwing chandeliers at me?
С помощью люстры?
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting their behinds
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
♪ yeah, chrome bottles, bracelets, and chandeliers ♪ Danny.
Дэнни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]