English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Change of scenery

Change of scenery translate Russian

129 parallel translation
After what's happened, I need a change of scenery.
После случившегося мне нужно сменить обстановку.
However it is, it'll be a change of scenery.
Хочу сменить обстановку.
I think a change of scenery might be good for you.
Перемена климата пойдет тебе на пользу.
He no doubt got married to get some peace, a change of scenery. But he only managed to change females.
Несомненно, он женился, чтобы сменить обстановку, но ему удалось лишь сменить одну женщину на другую.
Of course, she will need a change of scenery, a specialised clinic.
Она нуждается в смене обстановки, в специализированной клинике.
As I say, a change of scenery a change of atmosphere.
Скажите, что надо сменить обстановку, сменить атмосферу. - Эй.
- For a change of scenery
Хочу забыться.
I'd like a change of scenery, too
Я тоже не прочь забыться.
You know, partner... what we need is a change of scenery.
Знаешь, что напарник... Все что нам нужно, это несколько сменить обстановку.
A change of scenery might bring what's inside outside.
Подумал, смена обстановки вытащит наружу то, что внутри, так?
I need a change of scenery.
Мне нужно сменить обстановку.
I can see why they want a change of scenery.
Понятно, почему они хотят все поменять.
I went to Italy for a change of scenery.
Я уехал в Италию чтобы сменить обстановку.
It'll only give it a change of scenery.
Это только изменит для него декорации.
Nothing like a change of scenery, huh?
Нет ничего лучше смены обстановки, правда?
It's Valentine's Day and she just broke up with her boyfriend and she needs a change of scenery.
Джек, сегодня День Святого Валентина, а она только что рассталась с парнем, и ей надо сменить обстановку.
"nothing like a change of scenery to clear your head, to ease the burden of a busy schedule."
Ничто так, как смена обстановки, не прочищает голову,.. ... не помогает справиться с навалившимися делами.
I need a rest, a change of scenery.
Панихиду отслужить. Впрочем, я сошел с ума.
Not really. I just wanted a change of scenery this year.
Особо никаких. Я просто захотел сменить обстановку в этом году.
Just looking for a change of scenery, huh?
- Значит, хотите сменить обстановку?
Just a change of scenery!
Нравится местный пейзаж.
A change of scenery.
Как что? Развлекаться.
You know, maybe it's time for a change of scenery.
Может, пришла пора сменить обстановку?
Listen, if you're ever looking for a change of scenery... we could sure use a fellow like you in Cincinnati.
Знайте : если захочется вдруг сменить обстановку, в Цинциннати мы примем Вас как своего.
Thought a change of scenery would be nice.
Я подумал, будет приятно сменить пейзаж.
I needed a change of scenery.
Нужна была смена обстановки.
Sometimes he just wants a change of scenery.
Просто ему иногда хочется сменить обстановку.
You know, I was thinking... if you, um... if you really need a change of scenery or whatever,
Я думал, если тебе нужно что-то поменять...
A change of scenery could be very beneficial to him.
Изменение обстановки может быть очень полезно для него.
Change of scenery.
Меняю обстановку.
Well, I guess I need a change of scenery.
Ну, нужно сменить обстановку.
I thought you could use a change of scenery.
Я подумала, что выбудете рады сменить обстановку.
See people. Get a change of scenery.
Встречайся с людьми, общайся!
She wants $ 100,000 for a change of scenery.
Она хочет сто тысяч долларов на смену обстановки.
You need a change of scenery.
Ты должен "поменять декорации"!
I just need a change of scenery.
Мне просто нужно сменить обстановку.
Cristina, who spent the last six months writing, directing and acting in a 12-minute film which she then hated had just broken up with yet another boyfriend, and longed for a change of scenery
Кристина, которая провела последние 6 месяцев в написании сценария, постановке и съемке в 12-минутном фильме, который он возненавидела, недавно рассталась с очередным парнем и хотела сменить декорации.
Maybe we could go away for the weekend, for a change of scenery?
Может, уедем куда-нибудь на выходные? Проветримся.
A change of scenery.
Такого в Индии не увидишь.
Get a change of scenery.
Сменить обстановку.
They want mobility. A change of scenery.
Они хотят мобильности, смены обстановки.
I could use a change of scenery.
Мне следует использовать изменения в декорациях.
I'm talking about uprooting, change of scenery, the end of the business as we know it.
Все пошло верх дном. Пришло время меняться. Мы потеряли наш бизнес.
Time for a change of scenery.
Время сменить обстановку.
A change of scenery lends perspective.
Смена пейзажа вдохновляет.
Sometimes when I feel stifled and want a change of scenery I use my imagination.
Иногда, когда мне душно и я хочу сменить обстановку, я использую воображение.
Well, maybe just a change of scenery might clear your head, make you feel better.
Ну, может, просто смена обстановки поможет очистить твою голову, поможет прийти в себя.
Yeah, but I'm still an employee here, and that part of me is really excited about the change of scenery.
Да, но я всё ещё здесь работаю, и эта часть меня очень волнуется из-за смены обстановки.
'Here the friends who had helped change the scenery'were to take leave of each other.'
Здесь наши друзья, герои событий собирались расстаться.
Of course, gazing at a little bit of the scenery from the window of my air-conditioned hospital room, the change of the seasons holds little meaning for me. But still, when one season ends, another comes calling, and that really does make my heart dance.
Конечно, из окна моей кондиционированной палаты мне мало что видно, и смена времен года для меня не имеет особого значения – но когда уходит один сезон и приходит другой, мое сердце радостно бьется.
Oh, a change of pace, new scenery.
Ну, сменить обстановку, Новое окружение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]