English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Change of venue

Change of venue translate Russian

61 parallel translation
It's just a change of venue for her remains.
Да это просто обычный перевоз останков.
Hit the "change of venue" button.
Нажми кнопку "Смена пути". Быстрее!
Your Honor, the child moves for a change of venue.
Ваша честь, он должен давать показания в Луизиане где был убит сенатор Бойет.
Which raises my next point. I move for a change of venue to my court.
Хорошая идея. Я выступаю за то, чтобы дело рассматривалось в другом суде.
First, Brigance will file for a change of venue.
Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания.
You file for a change of venue?
- Ты подашь прошение о перемене места слушания?
We will be filing for a change of venue.
Ну что ж. Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
I assume that's the infamous change of venue motion.
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.
I've thoroughly reviewed your brief request and a change of venue.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
So I decided to deny your request for a change of venue.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
First things first, Brigance will file for a change of venue.
Сначала первое. Бергенс постарается изменить место судебного слушания.
- You'll file for change of venue.
— Ты подашь прошение о перемене места слушания? - Конечно.
We will be filing for a change of venue.
Ваша честь, мы также хотим просить изменить место слушания.
We feel it would be remiss not to tell you that in State v. Johnson and State v. Fisher both in 1 985 failure to properly consider a change of venue has been a reversible decision on appeal to the state supreme court.
... в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м. ... Отказ переноса слушания стал причиной пересмотра дела Верховным Судом.
I'll get to the point. I've thoroughly reviewed your brief request in that change of venue.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
So I've decided to deny your request for a change of venue.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
That's too bad. So listen, I heard that Judge Noose turned down your change of venue.
Послушайте, я слышала, судья Ньюс вам отказал в переносе места слушания.
Typically, a press conference, particularly of this size would be held in the East Room of the White House but we're told there are some repairs going on and so the change of venue.
Обычно прес-конференции таких размеров проходят в Восточной комнате Белого дома но нам сказали, что там ремонт и поэтому место изменилось.
I think a change of venue will improve your luck.
Думаю, смена обстановки тебе поможет.
Change of venue, girls. Children, out. Your mum's or mine?
- Место встречи изменяется, девочки.
Are they still asking for a change of venue?
Все еще просят передать дело в другой судебный округ?
You sent them a motion for change of venue instead of a motion to dismiss.
Ты послал им документ по изменению места встречи вместо документа по отклонению прошения.
- Time for a change of venue.
Время для изменения места проведения.
Change of venue.
Смена дислокации.
Mulk request change of venue. Green monster cannot get fair trial in downtown Springfield.
Малк просит, чтобы слушанье перенесли в другой суд, зеленому монстру не видать честного суда в центральном суде Спрингфилда.
I think I need a change of venue.
Думаю, я должен сменить зону попыток.
For you, it's just a change of venue.
Для тебя это просто смена обстановки.
We would've filed for a change of venue, but...
Мы бы подали прошение о смене места слушания дела, но...
Did the director agree to change of venue?
Директор согласился изменить место конференции?
Change of venue.
Он сменил место.
Maybe a change of venue.
Может, направить её энергию в другое русло.
But in all the years I've been doing this for a living, I have never heard of the state seeking a change of venue because the defendant was so well liked that they couldn't get a conviction.
Но за всю свою практику я никогда не слышал, чтобы суд требовал передачи дела в другую инстанцию, из-за того, что обвиняемый настолько любим всеми, что суд не может вынести ему обвинение.
Every now and then, Eddie fancied a change of venue.
Тогда Эдди решил, что надо сменить место работы.
He couldn't even get a change of venue.
Он не смог даже изменить место судебного разбирательства.
They filed a change of venue.
Судебное слушание перенесли.
Okay, change of venue.
Ок, меняем место встречи.
Change of venue this morning, apparently.
Очевидно, сегодня встреча в другом месте.
I take it you're ready for a change of venue?
Я понимаю, ты готов к смене явки?
And here are a few of my favorite things- - countersuit for slander, motion to decertify class, motion for summary judgment, change of venue, sanctions, depositions, discovery!
А вот несколько моих любимых вещей... встречный иск за клевету, запрос об аннулировании группового иска, прошение об ускоренном судопроизводстве, заявление на перенос слушания в другой суд, запросы на снятие показаний и предоставление находок!
Let's have a change of venue and keep negotiating while we have fun.
Давайте сменим обстановку и продолжим переговоры, пока будем веселиться.
Your Honor, the deadline for filing a change of venue motion... has already come and gone.
Ваша честь, крайний срок подачи ходатайства о смене места слушаний уже давно прошел.
Filing for a change of venue?
Вы просите сменить место слушаний?
Out of curiosity, Your Honor, if I were to ask for a change of venue, you'd say what?
Из любопытства, Ваша честь, если бы я подал такое прошение, что бы вы сказали?
Why do you think Dickham missed the filing deadline... for a change of venue?
Почему, думаешь, Дикхэм опоздал с прошением о смене места?
We'll start over, move for a change of venue...
Мы начнем ходатайствовать об изменении судебного округа...
Looks like we'll need a change of venue.
Похоже, нам стоит переместиться.
Change of venue?
Пойдем дальше?
The motion for change of venue is denied.
Ходатайство об изменении места проведения суда отклонено.
Change of venue makes no difference to her.
Для неё не имеет значения место проведения.
It would be remiss not to tell you that in State vs. Johnson and State vs. Fisher both in 1985 " Failure to consider a change of venue...
... в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м.
I assume that's the infamous change-of-venue motion under your arm.
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]