English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Changed me

Changed me translate Russian

934 parallel translation
But something's changed me... and it isn't the champagne.
Но что-то меня изменило... И это не шампанское.
If you'd really loved me, you'd have changed me.
Потому что это для тебя и есть счастье.
- Life changed me.
- Жизнь заставила измениться.
The magician Kashnoor has changed me into an owl and chained me by the leg.
- Чародей Кашнор превратил меня в сову и приковал за лапку
Have the years changed me?
Годы изменили меня?
You've really changed, Tae Gong Shil. The same Tae Yang that stuck to me like glue, you at least ask, "What happened to me?"
Тхэ Кон Силь. как она до этого докатилась?
OTHERWISE, YOU'D BE TELLING ME YOU'D CHANGED YOUR PLANS - -
Вы в числе кандидатов на премию в этом году.
I changed my address and number so often, you had no way to answer me.
... так что мне трудно было бы ответить.
Sir, for several days your attitude toward me seems to have changed.
Мне кажется, что ваше отношение ко мне изменилось.
I was unfair, didn't understand you, but that's all changed... I want you to sing that song all the staff loved, except me...
font color - "# e1e1e1" - Я была неправа, не понимая тебя, font color - "# e1e1e1" но все изменилось... font color - "# e1e1e1" - Я хочу, чтобы ты спела эту песню, которая font color - "# e1e1e1" понравилась всем учителям, за исключением меня... font color - "# e1e1e1"
Why have you changed towards me?
Почему вы ко мне переменились?
I changed houses thrice : in every one of them, your bedroom slept beside me.
Я сменил три дома, но в каждом из них твоя спальня оставалась со мной.
Disposition like an angel. But, cheri, i've changed. Never hollering at a fella, never hightailing, letting me wear the pants.
что выглядит словно ангел но милый, я изменилась никогда не кричит на парня не смотрит свысока позволяет мне носить брюки но я теперь совсем как мама, это совершенно точно но я всегда помнил о тебе не знаю что бы со мной было без тебя
You still haven't told me what changed your mind.
Вы все еще не сказали, что заставило Вас передумать.
She thought I had changed just now, she even came to kiss me.
Она даже поцеловала меня, так как увидела во мне другого человека.
Mac, you told me not over an hour ago - I've changed my mind.
ћак, ты говорил мне не более часа назад... я передумал.
You've changed your mind about me, haven't you?
Вы изменили ваше мнение обо мне, не так ли?
Wish I had a mink coat for every time I wanted to do that. That steak changed my whole life. It was too big for me to eat by myself, so I invited a friend over.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
He beat me, and he said he'd kill me... before Monday unless I changed my mind.
Он бил меня и говорил, что убьёт меня,..... до понедельника, если я не передумаю.
Well tell him you tried to get in touch with me, and I changed my plans and you can't reach me.
Именно так он выразился. Скажи ему, что ты пыталась связаться со мной, но я поменял свои планы, и он не сможет со мной связаться.
To throw those who follow me off the scent, I have traveled far... several times changed my appearance.
Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик.
You're in love with me. You've always been in love with me. - You haven't changed.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
I've changed, believe me.
Я изменился, поверь мне.
Because a stranger "knew a way" everything had already changed for me.
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
I want you to tell me why you changed your vote.
Скажите, почему вы изменили свое мнение?
Don ´ t tell me that you think I ´ ve changed..
- Только не говори мне, что я изменился.
Unless, of course, you've changed your mind about helping me with my experiments.
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
Tell me it was you who changed my life.
Скажи, ведь именно ты изменила мою жизнь.
Changed as if it wanted to warn me about some danger...
Изменилось так, как будто хотело предупредить меня о какой-то опасности.
You've changed since last night, you hardly know me
Ренцо, ты сегодня другой, ты меня словно не узнаешь.
Nothing has changed for me
Для меня ничего не изменилось.
You haven't changed, you only look me up when you're in love.
Ты не изменилась, ты находишь меня тогда, когда влюбляешься.
Don't tell me, I haven't changed.
Не говори, что я не изменилась.
Yes, the fall of Robespierre has changed everything for me.
Да, падение Робеспьера изменило во мне многое.
The relationship between you and me hasn't changed.
У нас с тобой всё будет по-прежнему.
- Things have changed for me.
Вы же говорили пятьдесят? - Изменились личные обстоятельства.
Martha hasn't changed for me in years.
Для меня Марта сто лет не переодевалась.
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
... ¬ ы превратились в дикого звер €,... ¬ ы извивались вокруг мен €,... наши губы... слились в жарком поцелуе, € ощущал... бархатистость кожи ¬ ашего лица,... ¬ ы трепетали, и когда € обн € л ¬ ас,
And back here in College today I feel - and it makes me jolly proud - that there is still a tradition here which has not changed... and by God, it isn't going to changel
И, возратившись сегодня в колледж, я чувствую - и это заставляет меня испытывать гордость - что здесь есть традиции, не претерпевшие изменений. и с помощью бога они сохранятся и впредь.
A lot has changed between Michel and me.
Между мной и Мишелем, многое изменилось.
I found out where he was, then he changed his mind and came back to me.
Я нашла его, он передумал и вернулся.
But that changed in me I want you to tell me.
А что во мне изменилось Я хочу, чтоб ты мне сказал.
If she changed her plans, she would have told me. - I want my insignia.
В профессиональном плане я специализируюсь на дёснах.
Excuse me. I'm sorry, but the script is changed?
Прошу прощения, кто-нибудь исправлял текст?
Let me get changed in peace.
Дай спокойно переодеться-то.
It's easy to see that nothing has been changed here for years. Your wife stared at me rather strangely, as if she recognised me.
что тут ничего не менялось годами. как будто уже знает меня.
To change this way of life... - But you've changed me'cause I lost my job.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
You know, I have so often changed places and this here seems to me just the right quiet spot.
Знаешь ли, я так часто менял места и, как мне кажется, только здесь нашёл поистине тихое местечко. - Тихое?
Nothing's changed. I'm fine. Now let me go.
Ничего не изменилось, у меня всё хорошо, можешь больше не звонить.
Rubello said if I changed my mind, he'd hold my share... he'd give it back to me.
Рубелло сказал, что если я передумаю, он придержит мою долю. И отдаст ее мне.
Then what happened, well, they found me guilty, changed my appearance and exiled me to Earth.
Ну, они нашли меня виновным, изменили мою внешность и сослали на землю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]