English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Channeling

Channeling translate Russian

142 parallel translation
Sir, the Enterprise redesign increases phaser power by channeling it through the main engines.
Перепроектировка Энтерпрайза увеличила мощность фазеров направив их через главные двигатели.
Are you channeling Mom?
- Ты сейчас изображаешь свою мать? - Папа.
He felt he was sort of channeling it or something.
Он чувствовал себя как бы проводником для этого эссе.
I hope you're channeling some rhythm my way.
Надеюсь, ты поможешь мне попасть в ритм.
He's channeling to identify its aura.
Он направляет мысли, чтобы определить ауру Дроккена.
That's what celibacy is supposed to be all about, controlling the desires, channeling the sexual urge into the love for God.
На это же направлен и целибат, котроль над желаниями,... перенаправление сексуальных импульсов на любовь к Господу.
Looks like Angel suddenly started channeling Leona Helmsley.
Похоже, Ангел неожиданно начал идти в направлении Леоны Хелмсли.
Seances, Ouija boards, channeling.
Спиритические сеансы, доски Оуджа, контактерство.
Channeling massive amounts of heat down.
Направляет кучу тепла вниз.
It's like she's channeling some inner teenager, now Lana's not acting like herself.
Она напоминала подростка, и теперь Лана, ведущая себя необычно.
Channeling rocket feed.
Настраиваю связь с ракетой.
Yeah,'cause- - - Channeling Izzie.
Да, потому что- - - Путеводитель Иззи.
Invoking images of nationalism and channeling fear and anger towards perceived enemies and threats.
Пробуждаются образы национализма, страх и злоба направляются на понятных врагов и угрозы.
Just think of it as a thank-you for channeling... your inner Bruce Willis yesterday.
Считай это благодарностью за то, что показал вчера своего внутреннего Брюса Уиллиса.
The energy was channeling for him, but he / she originated from the board.
Энергия проходит сквозь него, но возникает она в его доске.
It's like you're channeling someone.
Ты как будто кого-то транслируешь.
Wolfmother - - definitely channeling Zeppelin - - modern, but not so much that it would freak out somebody of your taste.
"Wolfmother" - точно ноты Зеппелин современные, но не слишком, чтобы одурманить кого-то с твоим вкусом.
It's like you're channeling Anita and Briggs.
Ты словно повторяешь Аниту и Бригса.
And I'm just wondering if you're Channeling your tragic pain into, uh, self-mutilation.
И вдруг подумала, что если ты заглушаешь боль, нанесением себе телесных повреждений...
She's channeling the power of a god, you dolt.
Она направляет божественную силу, дурень
Now it's channeling a message through my own foot.
Но теперь он передаёт послание через мою собственную ступню
It's obvious that our rotund leader is channeling his sexual energies into the Buy More.
Это очевидно, что наш толстый лидер направляет свои сексуальные энергии в "Бай Мор".
Apparently, Mr. DaFonte was somewhat violent before channeling his aggression more productively.
По видимому, мистер ДеФонте был достаточно жесток до того как стал использовать свою агрессию более продуктивно.
BRASS : Yeah, I'm channeling Notorious B.I.G., can't you tell?
Мне больше нравится песня Notorious B.I.G., надеюсь, ты не против?
I was channeling the emperor.
Я хорошенько отметелил Императора.
Let's hope she's channeling the wrong spirits.
Будем надеяться, она настроилась не на тех духов.
All right, well, let's say that you're correct. Why would she be channeling Rusk?
Хорошо, если ты прав, то зачем бы ей создавать связь с Раском?
I mean, he's either working dog fights Or channeling michael vick.
Я имею в виду, что он либо работает с собачьими боями либо последователь Майкла Вик.
We're channeling.
Мы устанавливаем связь.
She's channeling me.
Она направляет меня.
You sound like you're channeling liza hearne.
Ты говоришь так, будто ты на связи с Лизой Херн.
Channeling totally gives me cotton mouth.
Предвидение сильно высушивает мой рот.
Now, this week, we are done with the backstabbing and the gossip, and we're channeling all that energy into working together.
Так что, на этой неделе, мы прекращаем предательства и распускание слухов, и направляем эту энергию на совместную работу.
It's as if she was channeling Javier.
Как будто в ней была частичка Хавьера.
Uh, Walter's channeling the amazing Kreskin.
А, Уолтер изображает Удивительного Крескина
It's called channeling.
Это называется направление
No witch could handle channeling that much power.
Ни одной ведьме не справиться с такой силой.
If Bonnie takes on Klaus, channeling all that energy's going to kill her.
Если Бонни одолеет Клауса, вся эта энергия может убить ее
It's amazing what a principal will agree to if he thinks his new "problem student" is channeling her energy into something productive.
На что только не согласится директор, чтобы новая проблемная ученица направила свою энергию в мирное русло.
Today, Maestro Cañete is channeling Maprem Deva Ranga, a Tibetan entity who tells the truth about each one, the truth one refuses to see.
Сегодня, господин Канэт будет медиумом Мапрэм Дэва Ранги, Тебетского духа, который знает всю правду обо всех, правду, которую никто не знает.
Channeling her, imagining that you'd done the things that she did.
Вы были вместе с ней... Направляли ее, представляли, что вы делали все те вещи, которые она сделала.
That Tesso is channeling some strong hoodoo.
это место пропитано сильным колдовством
It's a little too early to be channeling my inner mom.
Немного равновато, чтобы включать мамочку.
Well, can't you just ask all the dead witches you were channeling?
Ну а ты не можешь спросить тех мертвых ведьм, у которых получила силу?
It's like I start channeling my mother, and turn into an evil bitch.
Как будто я становлюсь похожа на свою маму и превращаюсь в злобную стерву.
If you're channeling Freud, ask for my money back.
Если ты пересказываешь Фрейда, я требую свои деньги назад.
I'm channeling frustration.
Направляю свои разочарования.
Whatever Stefan's feeling, he's channeling it all against Klaus, and Damon... it's just not a good idea.
Независимо от чувства Стефана, он направляет все это против Клауса, и Деймона.. Это плохая идея.
She's channeling our entire ancestral bloodline for power.
Она использует силы всей нашей родословной.
OK, well, is there a way to stop her from channeling you?
А есть какой-нибудь способ, чтобы прекратить ее связь с тобой?
So are you channeling our ancestors?
Так у тебя есть связь с нашими предками?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]