English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cheering you on

Cheering you on translate Russian

43 parallel translation
If losing yourself or being swallowed by hell itself could save her, I'd be there cheering you on.
Если бы, потеряв себя и свою душу, проглоченный самим адом, ты мог бы спасти её, я бы сказал - вперёд.
There's your dad cheering you on.
А оттуда тебе машет папаша.
He was at every one of your swim meets cheering you on.
Главное, что он приходил на твои соревнования, чтобы помахать тебе.
Cheering you on.
Чтобы тебя поддерживать.
Not what your father and I had in mind all those years ago, cheering you on.
Это не то, чего мы хотели с твоим отцом все эти годы, когда поддерживали тебя.
Not to add to the pressure, Peter, but you know the entire United Kingdom is cheering you on today.
"Не хотелось бы давить на Вас, Питер, но Вы в курсе, что сегодня за Вас болеет всё Соединенное Королевство?"
I'm cheering you on.
Я за тебя.
- Yes, that's why I'm cheering you on...
Да, и именно поэтому сейчас я вне себя от радости.
Who is cheering you on to be the hero?
Кто давит на тебя, кто направляет на это геройство?
- "We?" No, no. You are on Planet Dan now, baby. I'm down here on Earth, just cheering you on.
Нет, это ты оказался на 7 небе от счастья, а я тут на Земле, шлю тебе пламенные приветы.
What would your life be without people cheering you on?
Какой была бы твоя жизнь без людей, аплодирующих тебе?
♪ Well, first off, I am your friend, And I will be here cheering you on
Во-первых, я твоя подруга, и я буду подбадривать тебя до последнего вздоха.
I'm just going to be the only one who's also cheering you on.
Но я буду единственной, кто будет ещё и поддерживать тебя, чтобы ты двигалась вперед.
- With the crowd cheering you on?
Толпа поддерживает вас?
I'm completely cheering you on!
Файтинг!
You may cut the bastard thing clean off and hear nothing but my cheering you on.
Вы можете выйти из rimadodaktylo. Не сказать, что вы будете Пожалуйста, очень.
It kind of sucks when you're the new kid on the team and no one's cheering you on.
Так отстойно, когда ты новичок в команде и никто тебя не подбадривает.
I'll be cheering you on.
Зажму кулачки.
"That I walk beside you, " cheering you on.
То, что я хожу рядом с тобой восхищаясь тобой.
You killed someone, and they're cheering you on and you're gloating?
Ты убил человека, они поздравляют тебя, а ты злорадствуешь?
I'll always be cheering you on, Louis.
Луис, я всегда буду за тебя болеть.
I will be there front row and center, cheering you on.
Я буду поддерживать вас на первом ряду в центре.
Sitting front row and cheering you on.
Буду сидеть в первом ряду и поддерживать тебя.
You come on in, and you'll hear cheering like DiMaggio belted one into the stands.
Как только ты зайдешь, ты услышишь поздравления как ДиМаджио на стадионе.
All that matters is what I learned here, within these unscalable walls that I had the strength to make it on my own. Just like all of you kids here today. [CHEERING]
Самое главное, что я выросла здесь, в этих стенах этого приюта и у меня хватило сил сделать себя такой, какая я есть, как и ребята можете сейчас!
( Cheering On TV ) Man, look at you guys, all forced to hide in the basement because of your women.
Ребят, посмотрите на себя, прячетесь в подвале от своих женщин.
CHEERING Let's play the tape and see how you got on.
¬ ќ " √ Ћј — џ давайте посмотрим как у теб € это получилось.
( cheering and applause ) I owe you nothing. Oh, all right, it's on, it's on.
Много девушек, которые пытаются "завязать", считают себя униженными, им стыдно.
[theme on kazoos... ] [ humming theme... ] [ rock version of theme, crowd cheering...] If you want to be considered one of the great writers in comedy,
Если Вы хотите считаться великим писателем-юмористом,
Aren't you cheering your son on?
Вы не болеете за сына?
Thank you so much for coming, everyone, and thank you for always cheering me on at all my fights.
Спасибо вам, что пришли, и спасибо вам за поддержку на всех боях.
And this here is the worst day of my life about to begin, and you're here cheering me on.
А вот сейчас начинается худший день в моей жизни, и ты не даёшь мне скиснуть.
You know, on my last rotation, I knew you were fake-cheering for me, but it felt good, anyway.
Знаете, на последнем выступлении я знала, что вы неискренне болели за меня, Но, в любом случае, это, кажется, хорошо.
It is. But when you're not here cheering me on... how am I gonna make it through this?
Но если ты перестанешь меня подбадривать, как же я с этим справлюсь?
Now go to your room! ( men cheering ) ( laughing ) Come on, you fuckin'powder puff.
Теперь иди в свою комнату! Давай же, ты гребаный недомерок.
We were following them all the way down and you do kind of get involved with them and cheering them on.
Мы следуем за ними всю дорогу вниз, и при этом невольно переживаешь за них и подбадриваешь.
- [cheering on video game] - Oh, my God, you suck!
О, боже, ты слабак!
No. Believe me, if you were on stage at the Albert Hall the audience would be on their feet and cheering!
Поверь мне, если ты была на сцене Альберт-Холла, публика бы встала и аплодировала!
You mean work really hard on my cheering so that one day, I can...
Вы имеете в виду, работать упорнее, и в один прекрасный день, я смогу...
( cheering ) We'll have you all safely on the ground in moments.
Сейчас мы всех вас аккуратненько посадим.
( cheering and applause ) We call this one "I Won't Go Solo on You."
Мы назвали эту песню "Я не хочу быть без тебя"
You guys were cheering me on.
Вы меня подбадривали.
I'm used to you being the guy cheering me on from the sidelines at the Little League games, not the boss of the whole department.
Я привык к вам, как к тому, кто болел за меня на скамейке на играх Малой Лиги, а не как к начальнику департамента.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]