English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Closed up

Closed up translate Russian

353 parallel translation
He closed up his apartment and shop.
Его квартира и магазин закрыты.
I use to work here till they closed up the shop.
Я здесь работал, пока они не закрыли мастерскую.
If you're worried about the place, I'll have it closed up for you.
Если вы беспокоитесь о заведении - я его пока прикрою.
A little closed up, but an excellent language teacher.
Правда, он немного замкнут, но он великолепный преподаватель.
The mines closed up, people skiddooed about 1914.
Шахты закрылись, люди ушли примерно в 1914.
- Then we could have closed up.
- Тогда мы закроемся.
I'm closed up, pal.
Я уже закрылся.
Then they closed up and the sister asked would I come home and fix her radio?
Потом она спросила, могу ли я пойти к ней и починить радио?
He had it on his desk counting it before he closed up.
Oн пересчитывал их перед закрытием.
You'll never land a guy, all closed up inside like this.
Ты никогда не завоюешь парня, если будешь замыкаться в себе.
We closed up this place.
Одно злачное место мы уже посетили.
Closed up.
Закрыто.
Highway's all closed up ahead.
Вверх по дороге снежные заносы.
The house is completely closed up.
Мой дом закрыт.
They've closed up.
Там все закрылось.
It's been closed up for so long.
Из-за того, что она была долго закрыта.
Always closed up in that house, looking after the garden...
Всегда закрыта в этом доме, ухаживая за садом...
The Wall closed up.
- Стена была на месте.
The eyes are not visible. The body is closed up entirely beneath the eyelids.
Глаза не видны, они скрыты под веками.
Sometimes, when we're, making love, there's an old nightmare that comes back to me where I feel, uh... like I'm in this closed up space.
Иногда когда мы занимаемся любовью мне мерещиться старый кошмар который снился ранее я там чувствую будто... будто я сижу в замкнутом месте...
- Yes, I just closed up.
- Да, я только что закрыл раздевалки.
Packed up her stuff one day and closed up for good. Went back home.
В один прекрасный день она собрала вещички и укатила.
"A," you're too shy and closed up to even approach her... and "B," she'd kill you.
"A," ты слишком застенчив и замкнут чтобы даже подойти к ней... и "B," она убъет тебя.
Nikkei lndex closed up 90 points last night.
Индекс Nikkei закрылся вчера на 90 пунктов выше.
- Blue chips closed up 3 3 / 4.
- Синие микросхемы на 9,5.
The last time I ate shrimp, my throat closed up, and I went into convulsions.
Когда я в последний раз попыталась проглотить креветку, у меня перехватило горло и начались судороги.
How is your wound, closed up?
- Как рана, зажила?
- George, they closed up.
- Джордж, они закрыты.
- The wall's closed up behind us.
- Стены смыкались за нашими спинами.
I noticed that a window wasn't closed and I came up to see - if I could fasten it.
Окно было открыто и я пришла, чтобы закрыть его.
And then you strung him up to make it look like a suicide which would have closed this case.
А потом вы его повесили, чтобы было похоже на самоубийство, -... и можно было закрыть дело.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up world, full of closed roads, of ill-matched couples, of noisey upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts ending in hearses.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
You've got your face turned up and your eyes closed, waiting to be kissed.
Ты поднимаешь своё лицо и закрываешь глаза, в ожидании поцелуя.
Besides it's time I closed up.
Закрываться пора.
I waited, but he closed up before he could take me. Well, first thing monday morning then, huh?
Хорошо, тогда это будет первое, что ты сделаешь в понедельник утром.
You hoped to hear his footsteps on the gravel, but you can't hear that high up with the window closed.
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию.
Keep'em closed up there.
Придержи их пока!
They'd cut us up the minute we closed our eyes, right?
Они перезали бы нам глотки сразу же как мы закрыли бы глаза, так?
There is a closed-up dacha in this little forest.
В этом лесишке есть заколоченная дача.
All right, if the borders are closed... ... then we'll drive up into the hills and go over the mountains on foot.
Ладно, раз границы закрыты, поедем в горы и перейдем границу пешком.
So I kept my eyes closed, saying to myself : "I mustn't wake up, I mustn't wake up".
Поэтому я не открывал глаза, и говорил себе : "я не должен проснуться, я не должен проснуться".
A closed file can open up again. If you one day you regretted something...
Расследование закончено, но его можно возобновить.
- while thedoor was closed... she had got up to put her shoeon.
Но как такое возможно? Пока дверь была закрыта, она встала, чтобы надеть свою туфлю обратно.
There's a closed-circuit television camera trained on you from up there, so you will be under continuous observation.
Вон там есть камера системы видеонаблюдения, направленная на вас, так что вы будете под постоянным контролем.
I gave him everything. When Jacob died, when I sold the practice and closed the office, I had to first clean up the garbage of 35 years.
Когда Яков умер, я продала практику и закрыла контору, надо было убрать весь этот мусор за 35 лет.
Which closed at 5 1 / 8, up 5 1 / 8 from yesterday's close on heavy trading.
Торги закрылись на 51 1 / 8, и цена выросла на 5 1 / 8 по сравнению со вчерашним днём.
That's it! Bar's closed! Finish up!
На сегодня бар закрьiвается.
The real estate market dried up and I hadn't closed a sale in six months.
Рынок недвижимости застыл за полгода мне не удалось завершить ни одной сделки
If the Lakota fires on the Defiant you will be opening up a Pandora's box that may never be closed.
Если "Лакота" атакует "Дефаент", ты откроешь ящик Пандоры, который, возможно, никогда не удастся закрыть!
On January 15, 1930, Bataille's mother died, at 85 Reine street, up there, behind those closed shutters.
Жизнь... 15 января 1930 года мать Батая умирает в доме 85 по улице Де Рен, там, наверху, за теми закрытыми ставнями.

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com