English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cockpit

Cockpit translate Russian

352 parallel translation
Get in the front cockpit.
Лезь в переднюю кабину.
- Get in the rear cockpit.
- Лезь в заднюю кабину.
Get in the rear cockpit, buckle up and keep your head down.
Лезь назад, пристегнись и не высовывайся.
Prentiss. open your cockpit and unstrap your chute. We're headed for the ditch. Are you ready?
Прентисс, открой фонарь и отстегни парашют.
Can this cockpit hold the vasty fields of France?
И вместит ли Помост петуший — Франции поля?
Transporter Room, can you lock onto the cockpit of that aircraft?
Транспортная, можете захватить кабину самолета?
Get in the cockpit.
Возвращайтесь обратно в кабину.
And get me somebody that's cockpit qualified.
Мы начинаем. И приведите ко мне помощника.
This is Captain Minghetti speaking. To the cockpit!
Эй, капитан, мы падаем, не падаем, а идем на посадку.
How about a look at the cockpit?
" агл € нем в окпит?
His co-driver, in a cockpit designed on Spitfire lines, is Eleaser Cassandra... whose gift of second sight has proved invaluable in a tight corner.
помошник в кокпите, построенном по принципу 4 шпилек ћисил Ѕергспреккен. ≈ го прозорливость делает его идеальным 2-м шофером.
It's a bad time for me to be cooped up in a cockpit.
Не лучшее время для меня находиться в рубке.
When we land, you two are to stay in the cockpit.
╪ там пяосцеиыхоуле, есеис ои дуо ха леимете сто йойпит.
When can I see the cockpit?
- Папа, когда я попаду в кабину пилотов?
- Sure. Ever been in a cockpit?
- Ты когда-нибудь был в этой кабине.
Excuse me, sir. There's a problem in the cockpit.
- Простите, сэр, у нас в кабине проблемы.
The cockpit?
- В кабине?
Andrew and I will start with the cockpit check.
Эндрю и я проверим кабину экипажа.
The closed cockpit and outer space were like the spirit and body of the same being.
Закрытая кабина и окружающее пространство... были как тело и душа одного и того же существа.
Can you tune into the cockpit frequency?
Можешь настроиться на частоту пилотов?
- He went in the cockpit.
- Он ушёл в кабину пилотов.
Well, if it isn't God's gift to the cockpit.
Ну, разве это не дар божий?
But now I realise that American planes'll always be superior as long as there are wonderful men like you in the cockpit and German parts.
Но теперь я понял, что американские самолёты будут лучшими до тех пор пока в них будут такие чудесные люди, как ты и немецкие запчасти.
Pilots on planes don't open the cockpit door and go :
Пилоты самолетов не открывают так дверь в салон :
Little boy, I bet you'd like to visit the cockpit.
Держу пари, ты хочешь побывать в кабине.
I like a serious attitude on the plane, especially on the flight deck which is the latest euphemism for cockpit.
Мне нравится серьёзное отношение на самолёте, особенно на лётной палубе которая является последним эвфемизмом для кокпита.
Can't imagine why they wouldn't want to use a lovely word like cockpit, can you?
Не могу представить почему они не хотят использовать такое милое слово как кокпит, а вы?
Maybe the pilot's up in the cockpit going :
Mожет пилот открывает кабину и...
The power coupling exploded in my cockpit.
В моем кокпите взорвалось силовое реле.
Go into the cockpit.
Проберитесь в кокпит.
I always wanted to see the cockpit of a runabout.
Я всегда хотел увидеть, как выглядит кабина катера.
We're about to break the lock on the cockpit door.
В настоящий момент? Похоже на то, что команда улетучилась с остальными пассажирами, но кое в чем нам повезло.
This time, we'll use the cockpit exit.
На этот раз через люк из кабины.
- that killed astronauts Gus Grissom... - Fire in the cockpit!
- который убил американских астронавтов Гаса Грисома...
With each breath, the three men expel... more of the poisonous gas into the lunar module cockpit, and the scrubbers intended to keep the atmosphere breathable... are quickly becoming saturated.
Каждым вдохом, три человека выделяют... больше ядовитого газа в лунный модуль... и уловители, поддерживающие пригодность атмосферы... скоро насытятся.
Then, suddenly, zap, everything shorts out right there in my cockpit.
И тут, вдруг, всё пропадает замыкаются передние огни освещения.
If my cockpit lights hadn't shorted out, there's no way I'd have ever been able to see that.
Если бы огни освещения не потухли бы... я никогда не имел бы возможности увидеть такое.
- We'll be much safer in the cockpit.
- Нам будет удобнее в кабине пилота.
It's safer in the cockpit than the cargo bay.
В кабине пилота безопаснее, чем в грузовом трюме.
What's the cockpit look like?
На что похож кокпит?
let them into the cockpit!
Синдзи-кун, пусть лезут в капсулу!
- Get the hell out of the cockpit!
- Выметайся из кабины!
Maybe he's in the cockpit.
Может, он в кабине.
I'll take the cockpit and business class.
Я возьму кабину и бизнес - класс.
It took me six months to find enough titanium just to build a cockpit.
Мне потребуется 6 месяцев, чтобы найти достаточно титана, чтобы построить кабину.
He asked me to take him up to see the cockpit.
Он попросил меня отвести его посмотреть кабину пилота.
Cockpit?
Кабину пилота?
Sorry, I was only asking if you'd ever been in a cockpit.
Простите, я только спросил, были ли вы когда-нибудь в кабине пилота.
- Cockpit preparation?
- Бортовые системы включены?
Right, then, let's, uh, get the cockpit door open, shall we?
Ладно. Продолжим с дверью.
We have no cockpit-to-ground communication...
Примерно пять минут назад мы должны были увидеть в иллюминаторы отчетливо огни Денвера. У меня нет никакой связи с землей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]