Cocktail party translate Russian
192 parallel translation
- How was the cocktail party?
- Как прошла вечеринка с коктейлями?
My husband and I are going to a cocktail party.
Мы с мужем собираемся на вечеринку.
[Peter Narrating] By early May, about a month before Lottie's cocktail party... she had reached 45th Street and the theater where Lottie was starring... in my production of Star Rising.
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
Look, I've got to give a cocktail party this weekend for that moron, Jo-Ann.
Я должна устраивать вечеринку в выходные в честь этой идиотки Джо-Энн.
Well, Sara's invited us to a cocktail party tonight.
Сара пригласила нас на вечеринку сегодня.
The greatest cocktail party ever to launch a movie.
Устроить самый большой прием за всю историю кинематографа.
I was just having a cocktail party, and I saw you driving by. I just know you'd enjoy it.
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
I invited the entire company to a cocktail party.
Я пригласил всю их группу на коктейльную вечеринку.
You're invited to my cocktail party tomorrow night, 10 : 00.
Да, я приглашаю вас ко мне на коктейль завтра в десять.
I invited your daughter to my cocktail party, and she spent the entire evening talking of you.
Я пригласил вашу дочь на коктейль, и она постоянно говорила о вас.
A cocktail party.
На одном из коктейлей.
Seven hours on the ground at New York, and I missed that cocktail party.
Из-за задержки самолета пропустил вечеринку
If you insist, at your last cocktail party I was introduced to a fascinating woman.
Ну ладно, раз вы настаиваете. Я тогда на вашем приёме встретил некую потрясающую особу.
It cost me a cocktail party, a page one drug story scandal, and a diamond necklace.
Устроил приём в газете, 4 колонки на первой полосе и колье в придачу.
Celia wanted me to unpack them and stick them around the cabin for her cocktail party but I couldn't do that.
Селия предложила, чтобы я распаковал несколько и развесил по стенам каюты к приходу гостей. Я не мог.
Cocktail party. What?
Шум от коктейлей.
Drove through what sounded... It sounded like a cocktail party.
Раздавались звуки, как... на вечеринке с коктейлями.
Great. Now we got to look for a cocktail party on the other side of the rail road track.
Теперь ищем "вечеринку", по другую сторону... железной дороги.
There's a cocktail party at the reservoir?
У бассейна проводят вечеринки?
Maybe takes you as his date to a business dinner or a cocktail party.
Возможно, берет вас с собой на деловой обед, или коктейльную вечеринку.
I was having a word at a cocktail party with Buffy and you know he has the ear of the PM.
Я произнес речь на приеме у Баффи, а вы ведь знаете, он близок к премьер-министру.
It can be at our next cocktail party.
Вот будет разговоров у нас на коктейле, а?
"Our next cocktail party"?
"У нас на коктейле"?
I'm gonna tell him I'm on my way to a chic cocktail party.
Скажу ему, что я как раз направляюсь на крутую коктейльную вечеринку.
Right now he's hosting a cocktail party for Rebo and Zooty.
Прямо сейчас он руководит вечеринкой в честь Ребо и Зути.
You know, you doodle a couple of bears at a cocktail party talking about the stock market, you think you're doing comedy.
Вы рисуете пару медведей на коктейльной вечеринке разговаривающих о фондовой бирже и считаете, что это смешно.
At a cocktail party once, for "The Friends of Transit."
Однажды на коктейльной вечеринке, "Друзья Муниципального Транспорта".
I got sucked in at this cocktail party.
Застряла на коктейльной вечеринке.
Oh, you were at a cocktail party.
Так ты была приглашена на коктейль?
Well, he seems to like you. He wants you to come to the cocktail party. Half cops, half soldiers?
Легавые напополам с вояками?
Well, I just want to get down to this cocktail party before all the good men are taken.
Я просто хочу попасть на коктейльную вечеринку пока не разобрали всех хороших мужиков.
I believe there's a cocktail party awaiting us.
Полагаю, нас ждёт коктейльная вечеринка.
He and his wife are going to some cocktail party... ending by 8 : 00, home by about 8 : 30.
Он вместе со своей женой собираются на какую-то коктейльную тусовку.. которая закончится в 8 : 00, и дома он будет в 8 : 30.
We were on our way to a cocktail party.
Мы как раз собирались на вечеринку.
I can't chat all night. There's a cocktail party for us delegates down in the ballroom and I'm- -
Тут будут коктейли для делегатов в бальной комнате- -
THERE'S A COCKTAIL PARTY BEFOREHAND.
Перед ним будет коктейль-вечеринка.
Every other company in town is throwing a dignified cocktail party.
Любая компания может сделать достойный приём в городе.
Like being at a cocktail party?
Как будто мы на коктейльной вечеринке?
IT'S A TRADITION THAT WE HOST A COCKTAIL PARTY FOR OUR NEW ARRIVALS.
На самом деле, у нас есть традиция – проводить коктейльные вечеринки для новосёлов.
When I was young... and trying hard to get a foothold in the world of overachieving Ivy Leaguers... I quickly found that confessing to the fact that I was born and bred... in a place like Suicide Slum wasn't gonna win anybody over at a cocktail party.
Когда я был, мм, молодым и пытался найти точку опоры в жизни я быстро понял, что признание в том, что я был рожден и вырос в месте вроде Трущоб Самоубийц, не очень благоприятно для светских вечеринок.
Slazenger is having a cocktail party this evening and everybody's dying to meet you for the very first time, all over again.
А теперь вернёмся к делу. "Слэйзенджер" сегодня устраивает коктейльную вечеринку. Все будут с нетерпением ждать первой встречи с тобой...
Mom's having a cocktail party.
Мама всех зовёт на коктейль.
We're having a cocktail party.
У нас коктейльная вечеринка.
Oh, that's right. See, Steven decided he'd rather hang out with his father at Kitty's grown-up cocktail party.
Видите ли, Стивен решил, что лучше пообщаться со своим отцом на коктейльной вечеринке Китти.
I'm Hyde. I'm goin to a cocktail party.
Я иду на коктейльную вечеринку.
Forman's in jail, and I spent my entire night at a cocktail party?
Форман в тюрьме? А я провел всю ночь на вечеринке?
I'm trying to convince nate here to make an appearance at the family hoodoo this weekend- - lunch today, cocktail party tomorrow.
Нейта принять участие в семейных мероприятиях, на этих выходных Ланч сегодня, вечеринка завтра
Requesting that a cocktail party be held at her grave.
Вечеринка на кладбище.
See, what's going on here is my parents are having a little holiday cocktail Christmas party crisis.
Знаете, в чем дело у моих родителей небольшой кризис с рождественской вечеринкой.
You know, get everybody out, away from business, away from their spouses, away from stuffy cocktail-party music and floral arrangements.
Вы знаете, вывозите всех, подальше от бизнеса, подальше от их супругов, подальше от старомодных коктейль-вечеринок, музыки и цветочных букетов.
There's a cocktail party at the Music Institute later.
Это будет много значить для развития Кубинской культуры...
party 591
partying 40
party time 60
party tonight 16
party of two 19
party pooper 21
party people 52
party all the time 20
party of one 25
party's over 181
partying 40
party time 60
party tonight 16
party of two 19
party pooper 21
party people 52
party all the time 20
party of one 25
party's over 181