English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come in the house

Come in the house translate Russian

257 parallel translation
Won't you come in the house?
Не хотите ли зайти в дом?
Tom, see that Nat and Seth get to the pump before they come in the house.
Том... Проследи, чтобы Нат и Сэт помылись, прежде чем входить в дом.
Then she said to come in the house, she has a door needs fixin'.
Тогда она сказала пойти в дом, сказала, дверь надо починить.
Comrade Major, come in the house.
Товарищмайор, зашли бы в дом.
Come on. - Ask Mikey to come in the house.
- Попроси Майки зайти в дом.
Tell him to come in the house. I have to talk to him.
Скажи, что я хочу с ним поговорить.
But he didn't come in the house.
Но он не пришел в доме.
Better come in the house.
Лучше идите в дом, мальчики.
You come in the house, you wipe your wheels.
Ты приходишь в дом, ты чистишь колёса.
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens... dressed in paintball gear, in our mid-20s... about to storm a house.
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков... одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом. Какого черта мы делаем?
I'm not interested in the deed unless you come over and run my house for me.
Я хочу, чтобы вы работали у меня экономкой.
Come, let's go in the house.
Пойдемте в дом?
Do you believe that what you dream the first night you sleep in a new house will come true?
Ты веришь, что сны, которые снятся в первую ночь на новом месте, сбываются?
Mr Mori, I'll come to your house at eight in the morning.
Господин Мори, я буду у вашего дома в восемь утра.
The rough house, the rough house. It's the roughest, toughest joint ya ever seen. - Come in and pick a fight, boys.
Заходите, вы подраться не хотите?
Probably won't be a window in the house come New Year.
Ну, теперь к Новому году, в доме не будет ни одного целого окна.
Remember when you snuck out of the house to come see me in the service in Salerno?
Когда хотела сбежать, чтобы увидется со мной в Салерно, солдатом?
Come in and see the house.
- Здравствуйте, тётя Розария. - Здравствуйте.
This guy, the director's come, with all these people. He hasn't introduced anyone Mom is regretting giving them permission to shoot in the house
Пришел режиссер с толпой народа, никого не представил, мама почти раскаялась, что разрешила снимать у нас дома.
Come on in the house, quickly.
Проходите скорее в дом.
Tie him outside some place and come on in the house.
Оставьте его где-нибудь на улице, поближе к дому.
Come in and close the door. The smell will spread around the house.
Заходи и закрой за собой, Дым выходит
They'll come from behind, and in the meantime you'll sneak up to the house.
Они появятся сзади, а тем временем ты прокрадёшься к дому.
Why don't I just run, let them come after me let them chase me and in the meantime you can sneak up to the house.
Давай лучше я побегу, а они за мной погонятся, а тем временем к дому прокрадёшься ты.
You can come back to live in the big house.
Вы можете вернуться в большой дом.
Because one... come, come to my house, I live here, in the back, near the lock.
Потому что... Пойдемте ко мне домой, я живу позади, недалеко.
That Sébastien was going to come, that she couldn't wait, that I must stay in the house to talk with him.
Что Себастьян должен придти, она не может его ждать. И что я должна остаться дома, чтобы его предупредить.
I would love to get hold of a real French servant girl you know, like the German girls the Farlows had and have her come and live in the house.
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
Come on in the house.
Пойдем домой.
So he come on in the yard, and I go in the house to get him the nickel and I turn around and before I know it, he's on me.
Так он идет в сад, и я иду в дом, принести ему никель... и я поворачиваюсЬ, и прежде чем я понимаю, он на мне.
Come back to the house in the cemetery did not accept the papers.
Подождите! Надо возвратиться! Они сказали, что не хвататет еще одной подписи!
Well, come on, let's go back in the house.
Ладно, давай, пошли в дом.
Get in the house and don't come out without our permission.
Ступай в дом, Лизабетта. И не смей выходить без нашего разрешения.
Helena, get them all together and come out, we'll gather in front of the house.
Уходим, Элен, уходим! Что-то тут нечисто!
You'll come live in the house.
Переедешь в дом.
Come on, let's get the bike in the house.
Идем, давай велосипед в дом.
The girl who left me on the steps of the cathedral of Alba, maybe didn't come from the country either, maybe was the daughter of the owners of a big house, or else I was carried there in a vintage-basket
Девушка, что покинула меня на ступенях собора в Альбе, возможно, тоже родом не из деревни, может, она была дочерью владельцев большого дома, а может меня принесли туда в корзине две бедные женщины из Монтичелло,
And I had the same feeling when my aunt Coleta stopped me at her house and asked me to come in.
Я был во власти этого чувства, когда моя тётя Колета остановила меня возле её дома и попросила зайти.
If I got killed, would I come back as a ghost and get stuck in the house like my sister?
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра?
My cousin and his friends used to come to our house in the summer
Кузен со своими друзьями приехал к нам на лето.
# papa legba # # come and open the gate # # hey, papa legba... # how about them old line dancers? i don't think they'd fit in my house.
не думаю, что они появятся в моём доме.
Get in the house, come on.
Давай, заходи.
Come on : to break one's house, to mend the road, there are other things in life.
Жизнь же не сводится к одному дому!
Did Karl Marx write somewhere, that the front door Number Two of the house on Prechistenka Street should be boarded up, so that people have to go around and come in by the back door?
Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что 2-й подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
Miss Dunn, may we be permitted to come in to the house for a moment?
Мисс Данн, Вы позволите нам зайти на минуту?
Scotty, they've come to search the house. Shall I let them in?
Скотти, они пришли обыскать дом, мне их впустить
And then we edit the tape recording up and we make one end of a phone call and play it to Mr. House. - Is it in the book? - Come on.
А потом мы отредактируем запись и позвоним... и проиграем ее г-ну Хаузу.
Our house had been in Mama's family since her grandpa's grandpa's grandpa had come across the ocean about a thousand years ago.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
How come Bart gets to do that... and I can't spend one night lurking in the bushes outside Chef Boyardee's house?
Почему это Барту можно : а я должен облизываться в кустах возле дома этого шефа Боярда?
Come on. Can I keep this one in the house?
Ну, могу ли я держать это дома?
When they heard there would be a real vet in the house, I assumed they could come over.
Нет, все прекрасно. Когда она узнала, что будет настоящий ветеринар, я предположил прийти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]