English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Comfortable life

Comfortable life translate Russian

101 parallel translation
I promise to do everything possible to provide her with a comfortable life, full of love and tenderness, like she deserves.
Я обещаю делать все возможное, чтобы обеспечить хорошую жизнь, полную любви и нежности.
Not the other... not a Joan who would grow stout and settle down to a comfortable life.
А не другая. Которая могла превратиться в жирную квочку.
Better a few intense moments with him, than sharing a comfortable life like yours.
Я предпочитаю пережить с ним несколько насыщенных мгновений, чем променять их на твоё уютное существование.
I want to have a comfortable life with Hamish and fly my bloody plane.
Я хочу спокойно жить с Хамишем. Летать на моем чертовой самолете.
I've got a very comfortable life.
У меня очень спокойная жизнь.
We all didn't get a cozy, comfortable life in the suburbs, little girl.
Ну не всем же жить в пригороде в тепле и уюте, девочка моя.
I put Cuca through university, gave my wife a comfortable life.
Я занимался с Кукой, помогал моей жене.
- A comfortable life.
- Комфортную жизнь.
I just have a very comfortable life. It's very clean.
У меня вполне комфортабельная, тихая жизнь.
And here you are... what a comfortable life.
А вот Вы... комфортно живете.
I guess this is the easy comfortable life.
ƒумаю, мы живЄм легко и комфортно.
And the decent salary he made as a doctor and a research professor was enough for him to live a comfortable life.
И той достойной зарплаты, которую он получал как врач и ученый-исследователь, ему было достаточно, чтобы жить комфортной жизнью.
Live a nice, comfortable life, you know.
И буду вести тихую жизнь.
Don't forget what's important just because you have a comfortable life.
Не забывай таких важных вещей, наслаждаясь беззаботной жизнью.
You know, people just want to live a comfortable life
Знаешь, люди хотят жить комфортно и быть счастливыми.
If you study, and get a job with a good salary you'll be able to provide a comfortable life for your family.
Почему чек Акиямы-сенсей в книге Савай-сенсей? Вам знакома эта книга?
Have children, let her do her comfortable life
Заводит детей, устраивает свою жизнь...
" Come to the West and we can give you a comfortable life,
приезжайте на Запад, и мы сделаем вашу жизнь лучше.
Run along Doctor. Back to your... silly comfortable life.
Валите, доктор, в вашу дурацкую уютнyю жизнь.
Life could be made... very comfortable for you again, Mrs. Tura.
У вас будет всё, что вы пожелаете, пани Тура.
My father said a hotel is much more comfortable for the life he leads.
Отец сказал, отель для его жизни наиболее удобен.
Safe and comfortable, that seems to be all that life means to them.
Безопастность и комфорт, похоже, стали для них смыслом жизни.
For you, it's done - you and your comfortable Federation life your glorious Starfleet career - but not for me.
Сделано ради тебя, ради твоей комфортной жизни в Федерации, твоей великой карьеры в Звёздном флоте, но не ради меня.
I'm not comfortable having that power over someone's life.
Мне некомфортно чувствовать такую власть над чужой жизнью.
Either I marry Desmond and settle down into a comfortable and not really useless existence or I go on for the rest of my life in service of a hopeless cause.
Либо я выхожу за Дэсмонда и погружаюсь в удобства и бесполезное существование, либо я продолжаю свою жизнь среди тех, чьи дела безнадёжны.
I can't remember being more comfortable... in my life.
Не припоминаю, чтобы мне было так уютно... за всю жизнь.
... the important things in life. But this Tourette's-ian blurting... ... "You like him!" I'm not comfortable with that.
Но это словесное недержание "Он тебе нравится!" - мне это неприятно.
I really did not feel comfortable with everybody knowing my personal life.
ПО ТВ : Неудобно, что все вокруг в курсе моей личной жизни.
If I make chief, life will be a lot more comfortable for you, too.
Если я стану боссом, жизнь будет намного проще и для тебя тоже.
You know, for someone who supposedly hates country club life, you seem pretty comfortable.
Знаешь, если ты ненавидишь загородные клубы, ты как-то слишком хорошо справляешься.
I see no future with this woman, and life with my wife is comfortable.
Я не вижу никакого будущего с этой другой женщиной, а с женой у меня очень комфортабельная жизнь.
Well, if he's an old man, osteopenia would just be a fact of life. You make him comfortable, send him home, which means you're just boring me.
Ну, если он старик, остеопения была бы жизненным фактом, ты сделаешь, чтобы ему было удобно, отправишь домой, а это значит, что ты мне докучаешь.
But I'd certainly feel more comfortable if I could stand up there knowing that my contribution to her life was a little more positive.
Но я бы чувствовал себя более комфортно, если бы мог стоять там, зная, что мой вклад в ее жизнь более позитивный.
Haven't you always said that being a clergyman isn't about having a comfortable parish, or even preaching a good sermon, it's about living a good life?
Ќе ¬ ы ли всегда говорили, что стать св € щенником не означает наличие удобного округа, или даже проповедовать хорошую проповедь, это о том, чтобы жить хорошей жизнью?
Look, I feel very comfortable with my life in your hands and at the end of the day, that means you're doing a pretty good job.
Слушайте, я вполне доверяю вам свою жизнь. И это означает, что вы хорошо делаете свою работу.
I don't fit into your life, and I don't feel comfortable in it.
Я не вписываюсь в твою жизнь, мне некомфортно в ней.
I'm pretty comfortable with my life the way it is.
Я очень доволен той жизнью, что у меня есть.
Comfortable and well-loved by his parents, but, um, uh, itching to do something more with his life, which is when he enlisted, at the age of- - cristina, this is not a book report.
В уюте, любим родителям. Но он хотел сделать что-то значительное. И поэтому пошел служить в возрасте...
There's still a... remnant of feeling between you. I could make life quite comfortable for you.
Дать тебе работу на фирме по производству семян... несложную работу.
But you were comfortable starting from scratch after you bore him a child and gave him the best years of your life?
Однако вам было удобно начинать всё с нуля после того, как вы подарили ему ребёнка и лучшие годы своей жизни?
Helps me pay for my kids go to school and have life comfortable.
Заплатить за учёбу детей, иметь комфортный уровень жизни.
Now that we had talked, I feel comfortable. And my life is different now.
Наш с вами разговор и что моя жизнь изменилась.
"Thus began my life now what which was just comfortable."
"Так началась моя нынешная жизнь, каковая была почти комфортна."
I can feature a specific shoe, and then attach a personal story of an inspiring woman who wears that shoe in her daily life. Like a woman who builds houses for the poor in her work boot, or a charitable executive and her designer heels. I mean, comfortable stiletto.
Я могу показать конкретную обувь а затем привести личную историю вдохновленной женщины, которая носила эти туфли в своей повседневной жизни, например женщину, которая строит дома для бедных и ее рабочую обувь или сотрудницу из благотворительной организации и ее дизайнерские каблучки.
I'm just not sure that I am really ready to pack up and move somewhere to live this whole new life when I'm just starting to become comfortable with the life I'm living...
Просто, я не уверен, что я действительно готов собрать вещи и переехать куда-то жить совершенно новой жизнью, когда я только начинаю привыкать к той жизни, которой живу...
But I have two children, and that's the only thing I'm comfortable with in life anymore.
Но у меня двое детей, и только с ними я чувствую себя человеком.
Here my father gives us a home to sleep in and a warm comfortable bed, and you insult the life he worked so hard to build outside of my family.
Мой отец пустил нас к себе переночевать в тёплых удобных постелях, а ты вот так просто берёшь и оскорбляешь труд его жизни, которому он посвятил себя, когда ушёл от нас?
But every human has bad moments in his life, and for sure, he was not very comfortable when he had been defeated two races in a row with me in the same bike.
Но у каждого человека бывают тяжелые моменты, и, конечно, ему было неприятно, кoгдa oн пpoигpaл мнe двe гoнки пoдpяд, пpи тoм чтo мы были нa oдинaкoвыx мoтoциклax.
I'm not saying our life together isn't comfortable.
Я не говорю о неудобствах в нашей совместной жизни.
How comfortable for you with the low life?
Тебя не пугают жулики?
I mean, the reason that you're comfortable leaving your goddamn journal on my desk is because there's nothing you're trying to hide from me in your life.
Я имею ввиду, ты так легко оставляешь свой дневник на моем столе, потому что ты ничего не пытался скрыть от меня в своей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]