English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Comforter

Comforter translate Russian

67 parallel translation
You will find an extra comforter in the wardrobe, should the night turn chilly.
Вы найдете второе одеяло в шкафу если ночью вам станет холодно.
The heavens have blessed you with a goodly son to be your comforter when he is gone.
Вас Бог благословил прекрасным сыном : он в смерти короля утешит вас.
Norma, you still have that down comforter on your bed?
Норма, на твоей постели всё ещё то самое покрывало фирмы "ДАУН"?
when it doth, It is a comforter.
Сон - лучший утешитель
A solemn air, and the best comforter to an unsettled fancy, cure thy brains, now useless, boil'd within thy skull!
Торжественная музыка врачует рассудок, отуманенный безумьем, Она кипящий мозгтвой исцелит.
-... to be your comforter when he's gone.
- Наследный принц утехой будет вам.
We have the down comforter and the cookware you liked.
У нас есть пуховое одеяло и посуда, которая вам понравилась.
As you can see, the comforter I expensed is actually the Aristotle goose down tunic.
Как вы можете видеть, одеяло, которое я оплатила, на самом Аристотелевская туника на гусином пуху.
I'm gonna need a comforter.
Мне нужно одеяло.
Your comforter came into my room by itself...
Твое одеяло очутилось в моей комнате само по себе.
I BET SOME RICH SUGAR DADDY'S TAKEN HIM HOME, AND... WRAPPED HIM IN A CASHMERE COMFORTER AND IS FEEDING HIM LOBSTER BISQUE SOUP.
Готов спорить, какой-нибудь богатенький папик привёл его к себе домой, завернул его в кашемировое одеяло и кормит его крем-супом из лобстера.
I propose we put in towards a white satin comforter to be presented to the injured boy's mother.
Кажись для матери полумёртвого паренька пора подыскивать священника в белом.
O Heavenly King, Comforter, and Spirit of Truth,
Царю Небесный, Утешителю, Душе истины,
I love my comforter.
Я люблю свое одеяло.
Dorota's gonna kill you if you get glue on that comforter.
Дорота убьет вас, если вы заляпаете клеем это стеганое одеяло.
I have to get a new comforter.
Мне нужно новое покрывало.
And I'm gonna get Jules a new comforter.
А я должна купить Джулз новое покрывало.
I have to get a comforter too.
Мне тоже покрывало нужно.
She called me "Barry" the whole time, and for two weeks, my comforter smelled like menthol cigarettes.
Она все время звала меня "Барри", и в течение 2-х недель мое одеяло пахло сигаретами с ментолом.
Move slow enough... and a wool comforter absorbs enough sound to keep it from triggering.
Двигайтесь медленно, шерстяное волокно загасит звук и вас не обнаружит датчик.
Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over.
Леонард, мой плед упал, и у меня будут болеть пазухи, если я наклонюсь.
I have a nice comforter and several cozy pillows.
У меня мягкое одеяло и уютные подушки.
I'm sorry about the comforter.
Прости за одеяло.
Wrapped in a comforter, and it's raining outside,
Завернуться в шерстяной шарф, когда за окнами дождь.
No. Hiding would be building a fortress out of my comforter and then downing a fifth of Scotch, but apparently that's considered unhealthy.
Нет, прятаться - это накрыться с головой пледом и пить виски, но это почему-то считают странным
Turns out my dick was actually caught in her comforter.
Оказалось, что мой член двигался в её одеяле.
It was a really soft and satiny comforter.
Это было мягкое, шелковистое одеяло.
You wrap yourself in a comforter stuffed with rabbit hair!
Ты заворачиваешься в одеяло, набитое кроличьей шерстью!
This comforter blocks out so much noise, they could sell it at Bose.
Это одеяло так блокирует шум, что его можно продавать в Bose.
Got, um, a comforter and some pillows and, um, another lamp.
Вот одеяло, пара подушек и еще одна лампа.
Quick, guys, the comforter.
Быстрее, ребята, одеяло.
Dust just flew out of that comforter in the shape of a skull.
Облако пыли в виде черепа только что вылетело из этого одеяла.
She's gone, doesn't answer her mobile, left the baby's comforter.
Она пропала, не отвечает по мобильному, оставила любимую игрушку малыша.
Tampons, toilet paper, comforter, body shimmer.
Тампоны, туалетная бумага, кашне, блеск для тела.
Oh, this is like we're not gonna buy a floral comforter unless we're both on board.
О, это как "мы не будем покупать то одеяло с цветами, пока не обсудим это вдвоём".
Stop using my comforter for your pillow forts.
Не использовать мое одеяло для подушечных фортов.
Servant to the poor Butler to the great Comforter, philosopher and lifelong mate
Слуга для бедняка, лакей для господина, утешитель, философ и закадычный друг.
Comforter, philosopher and lifelong shit!
Утешитель, философ, а по жизни - дерьмо!
Comforter, philosopher
Утешитель, философ.
I was kind of afraid to tell you this, but Emma threw up on your comforter.
Я как раз боялся тебе сказать, Эмму вырвало на твое одеяло.
Oh. Then we all got wrapped up in that down comforter...
О. Потом мы все укутались в то пуховое одеяло...
With this comforter, you'll be fine.
Под этим одеялом тебе холодно не будет.
My comforter was mushed.
Одеяло было мятое.
Oh, my God. You are the worst comforter ever.
Это ты так утешаешь своего сыночка?
You're getting your smell all over the comforter.
Ты распространяешь свой запах по всему кашне.
At night when I sleep my comforter falls off so I thought if I tied it with my belt,
Я всё время просыпаюсь от холода. Одeяло сползаeт. Вот я его и пристeгнул ремнём, для надёжности.
I'm pretty sure she just stole my comforter.
Бьюсь об заклад, она спёрла мое одеяло.
Are you sure your want me to leave the comforter folded on the couch?
Вы уверены, что я могу оставить одеяло, сложенным на диване?
I don't need breakfast in bed, I don't need eggs spilled all over my comforter,
Мне не нужен завтрак в кровать, с яйцами, размазанными по всему одеялу.
- A comforter.
Плед?
- Yourself gavotte - the new comforter.
- "...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]