English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Compliance

Compliance translate Russian

199 parallel translation
I'm afraid his compliance May be diffiicult to monitor without supervision by one of our people.
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
We hereby inform you that Mr Lüdke has been executed yesterday in the afternoon in compliance with your orders.
Информируем вас, Что мистер Ледке был казнен вчера после полудня согласно вашему приказу.
Mr. Chekov, compute course and speed necessary for compliance.
М-р Чехов, вычислите курс и необходимую скорость.
Compliance presents no problem.
Проблем с исполнительностью нет.
Apologies, but... compliance with the Protocol is just a waste of time.
ѕримите мои извинени €, но соблюдение протокола только напрасна € потер € времени.
Our girls abstained from relieving themselves all day in compliance with your decree that we produce this for you
Наши девочки воздерживались от испражнений весь день... в согласии с вашим приказом... то, что мы производим это для Вас
Emperor compliance rules of hospitality.
Император соблюдает правила гостеприимства.
In compliance with the law and acting in freedom of choice I leave my daughter : Julia Velazco de Madrian the buildings on 5th and 15th streets.
В соответствии с законом, действуя при полной свободе выбора, оставляю своей дочери Хулии Веласко вилла-Мадриян здания на Калье-5 и Калье-15.
It's constructed in compliance with the governmental specifications, dear.
Построено в соответствии с государственными стандартами, дорогая.
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive.
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
I constructed it in compliance with governmental specifications.
Я построил его в полном соответствии с правительственными спецификациями.
I'm reporting non-compliance with that article, which constitutes a crime.
Несоблюдение этой статьи является правонарушением.
Yeah, I was gonna tape up the tag, you know, to be in full compliance, but it must've...
Я хотел было прилепить номера, ну знаете, чтоб отвечать всем требованиям. но что-то...
Yeah, I wanna be in compliance.
Ну, чтобы отвечать всем требованиям.
" In compliance of the article L. 162-3, 4 and 5 of Health Code,
В соответствии со статьями л-162-3, л-162-4, л-162-5 медицинского кодекса, я, нижеподписавшийся Бруно Захс,..
Now alter course, and transfer your sensors to me, so I can monitor your compliance.
А сейчас измените курс, и передайте мне ваши сенсоры, чтобы я мог следить за вами.
There'll be no discussions, just plain old fucking compliance.
Не будет никаких дискуссий и споров, а только подчинение.
You're the SEC compliance officer, for chrissake!
Ты ведь начальник, одобренный комиссей ценных бумаг!
earthquake-safe certification statement of asbestos-level compliance, all of it.
Сертификат на защиту от землетрясения, документы о содержании асбеста... Все.
And that right can't be conditioned upon compliance with a uniform policy.
И это право не может быть обусловлено ношением единой школьной формы.
22 trillion in benefits versus half a trillion in compliance costs.
22 трилионов дохода, против пол-триллиона на компенсации.
Twenty-two trillion dollars in benefits versus half a trillion in compliance costs.
22 триллиона долларов дохода против пол-триллиона выплат за нарушения.
"and expressed unconditional compliance to authority figures"'
"... и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет. "
Her maternal grandmother, Rose Rinato, paid her fines, assumed responsibility for her granddaughter's compliance.
Её бабушка по матери, Роуз Ринато, заплатила за неё штраф, полагаю, она несет ответственность за исполнение внучкой предписания.
Let's just call that a guarantee of compliance, shall we?
Назовем это просто гарантией согласия, ладно?
Non-compliance.
За антисанитарию!
I'll stay within compliance of the 5-foot straight-buddy rule.
Я останусь в пределах 5-футового расстояния, как положено приятелям-натуралам.
And in compliance with the eugenics laws of 2015 all our agnates are maintained in a persistent vegetative state.
В соответствии с Законом о евгенике от 2015 года все наши агнаты находятся в состоянии вегетативной жизни.
The security of this nation depends on complete and total compliance.
Бeзoпacнocть этoй cтpaны зaвиcит oт пoлнoгo и aбcoлютнoгo coглacия.
As for the rest, we had about 75 % compliance.
Насчет остальных у нас есть список на 75 %.
- We are in compliance with your policy.
Мы полностью соблюдаем правила вашего департамента.
In compliance with the wishes of my father, who died, may God rest his soul, in the land of heretics, I send you my brother Inigo, whom I have not the means to maintain.
По воле моего отца, ныне покоящегося в земле еретиков и призванного по воле божьей в мир иной, отправляю к вашей милости своего брата, Иньиго, которого я более не могу содержать.
You show them your ID with the letters "FBI" in all caps, it's instant compliance.
Суем им в нос удостоверение с большими буквами "ФБР". Гарантирую мгновенное повиновение.
I request parley in compliance with The Shadow Proclamation.
Я требую ответа в соответствии с Прокламацией Теней.
It's not some form of compliance or act?
Не просто желание угодить или притворство?
" Attendance, Interaction, Compliance...
Посещение, общение, согласованность...
His majesty hopes that, when your highness has taken cognisance of the legal arguments we have brought with us, you will write to the queen to urge her compliance.
Его величество надеется, что ваше святейшество, рассмотрев все юридические факты, которые мы привезли с собой, напишет королеве и добьется ее согласия.
Document compliance, medication reconciliation.
Расскажи им обо всём, что ты уже сделал... соответствие документации, согласованность лечения.
Make sure we're in compliance.
Проверьте, соответствуем ли мы.
Corporal person, be advised, you'{ e expected to } ll conduct all business in this camp in compliance with the grooming standard, under direct order from the Battalion Commander himself.
Каждый военный делающий любое дело в этом лагере делает его по уставу согласно согласно прямому приказу, командира батальона.
"General Thomas Gage is hereby dispatched " with four of our regiments to compel compliance "with all these measures."
Четыре наших подразделения под командованием генерала Томаса Гейджа будут следить за соблюдением вышеперечисленных мер.
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance.
Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
All the compliance missions are dispatched from there.
Все стандартные миссии отсылаются оттуда.
Compliance missions?
Стандартные миссии?
Compliance yoke from "The Slavers of Sirenodon."
Ошейник податливости из "Рабов Сиренодона".
The clinic director deals with manufacturing techniques and compliance with norms.
Он следит за распределением работ и за соблюдением правил.
They blackballed us and gave the drug to a lab that would give them the results that they wanted, that would test it into compliance.
Они занесли нас в черный список и отдали лекарство лаборатории, которая дала им результаты, которые их устроили, которая провела тестирование в соответствии с их пожеланиями.
And every day you're not in compliance, you face huge fines.
И каждый раз, когда что-то не соответствует требованиям, вам предъявляют огромные штрафы.
And if they find that you're out of compliance with this new federal code, the Secretary shall assess a civil penalty for violations of this section.
И если они решат, что есть отклонение от соответствия этому новому федеральному кодексу, секретарь определит санкцию за нарушение данного раздела.
I think you'll find we're in full compliance with the warrant's orders.
Надеюсь, вы увидите, что мы полностью выполнили требования ордера.
- Compliance and Liability.
Отдел проверок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]