English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Comprehend

Comprehend translate Russian

421 parallel translation
That is what you could not hope to comprehend.
Этого ты никогда не сможешь понять.
There's a quality in him you could never comprehend.
- Вам никогда не понять его достоинства.
You don't comprehend one bit.
И даже не пытаешься понять!
Captain, do you fail to comprehend the meaning of my order?
Капитан, вы не поняли смысл моего приказа?
Captain, do you fail to comprehend the meaning of my order?
Вы не поняли смысл моего приказа?
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
I know you will never entirely comprehend this, Raymond, but you must believe I did not know it would be you.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
No, because it couldn't comprehend or adjust to what it saw or saw through. That's all.
Ќет, потому что он не может пон € ть, что он видит не может приспособитьс € видить насквозь.
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс € осознать, что же со мной произошло.
The finite mind cannot comprehend infinity and the soul, which comes from God, is infinite.
Души? Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна.
What would your first duty be upon return to your vessel? A report. Do you realise the number of discoveries lost because of superstition, of ignorance, of a layman's inability to comprehend?
Вы понимаете, сколько открытий были утрачены из-за суеверий, невежества?
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
I fail to comprehend your indignation, sir.
Не понимаю вашего недовольства, сэр.
A struggle for such goals and the unleashing of such power that you could not comprehend.
Борьба за такие цели и высвобождение энергии, которые вам не постичь.
The term is easier for their limited mental abilities to comprehend.
Этот термин понятнее их ограниченному уму.
They couldn't comprehend the plot of the film.
Для них ведь происходящее в "Весне" было совершенно непонятно.
But one thing I can not comprehend, my brave Act.
но одной веЩи я не могт тразуметь, моя храбрая Акте.
I might be able to comprehend the universe... but... l`ll never discover the truth about you.
Я могу постичь всю вселенную, но... Я никогда не узнаю всей правды о тебе. Никогда.
Has it ever occurred to you that plants can feel, know, even comprehend...
Вам никогда не казалось, что растения чувствуют, сознают, даже постигают...
You can't comprehend the German mentality.
Вам не постичь немецкий менталитет.
At the moment it's yours I can't comprehend.
На данный момент я не могу постичь ваш.
Well, in order to fully comprehend the Korean Conflict, it is necessary to review all the events.
ƒл € того, чтобы как следует изучить орейскую войну, необходимо рассмотреть все событи €.
You're accusing me for throwing rocks at deodorant ads while drunk, - but can't yourselves comprehend even while sober, the crimes that are committed every day towards the next generation
Вы обвиняете меня за то, что я кидал камни в рекламу, когда был пьян но мне и будучи трезвым сложно понять преступления, коорые вы совершаете ежедневно против будущих поколений.
You comprehend "hobby"?
Вы знаете, что значит "хобби"?
Do you fully comprehend the liability of a military confrontation while protecting 220 unarmed civilian ships?
йатакабаимеис тоус йимдумоус аутгс тгс стяатиытийгс суцйяоусгс емосы пяостатеуоуле 220 амупеяасписта покитийа пкоиа ;
I quickly ran over and could hardly comprehend at first what had happened.
- И сперва не могла понять, что случилось.
Ah, I begin to comprehend.
Кажется, я начинаю понимать.
I was just trying to make her comprehend that I love her.
Я лишь пытался сказать ей, что люблю её.
And if I could comprehend just that little bit, I think I'd even be able to endure spending the rest of my life in this bed. "
А если бы я хоть чуть-чуть это поняла – то, возможно, смогла бы терпеть свою неподвижность хоть до самой смерти. "
And longer than that to comprehend the data.
И ещё больше времени что бы расшифровать данные.
It's comparatively easy to comprehend how one species gave way to another. But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man.
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок, который, словно мостик, объединил наиболее развитых обезьян с человеком.
Perhaps for some minds, the most difficult step to comprehend in the theory of natural selection, is the enormous leap from the higher apes to 20th century man.
Возможно, для негров наибольшую трудность в постижении естественного отбора представляет гигантский прыжок от развитых обезьян к человеку двадцатого века.
Mr. Laszlo committed crimes so heinous that the mind boggles... trying to comprehend them.
Мистер Лазло совершал такие жестокие преступления, которые просто не укладываются в голове.
So, you comprehend?
Теперь Вам понятно?
I know that's hard for you to comprehend because you're married.
Я понимаю, тебе трудно это осознать... потому что ты женат.
You're meddling with powers you cannot possibly comprehend.
Сила, таящаяся в нем, выше вашего разумения.
If one guest is to be admitted, others cannot be kept out. You comprehend?
Если мы пустим одного посетителя, то должны пустить и остальных, понимаете?
it was then that I began to comprehend But the man who impersonated the Prime Minister was seen by everyone.
Однако все видели двойника премьера.
"Advise you to withdraw any money, deposited with the firm in question." Still he will not comprehend.
Советую вам снять все средства, вложенные в банк, вызывающий сомнения. - Все равно до него не дойдет.
- I'm not sure I comprehend.
- Не уверен, что и до меня доходит.
We therefore submit that trying this individual would constitute a mockery of the justice system. A proceeding that the unfortunate young man would not even faintly comprehend.
И мы на этом основании заявляем, что процесс над этим гражданином будет являться профанацией и насмешкой над правосудием, процедурой, осознать которую этот несчастный молодой человек не сможет даже самым приблизительным образом.
Far beyond our ability to comprehend.
Силы, лежащей далеко за пределами наших представлений.
Hard to comprehend without perspective.
Трудно понять, когда ты не сторонний наблюдатель.
I spent five years trying to comprehend it.
Я пять лет потратила, пытаясь в этом разобраться.
Harry, there was a time when I could comprehend, with a high degree of clarity, Windom Earle's twisted logic.
Гарри, когда-то я с большой степенью ясности проникал в странную логику Уиндома Эрла.
- They won't comprehend a bit of this anyhow.
- Они вообще нихрена не поняли.
- How could I possibly have a theory, Chief Inspector, when I still do not fully comprehend what happened?
Откуда у меня могут быть версии, если я даже точно не знаю, что произошло?
Can you even begin to comprehend what that means?
Ты можешь осознать, что это значит?
I am not always confident that I am expressing myself in a manner which humans can comprehend.
Я не всегда уверен, что выражаю свои мысли так, чтобы они были правильно поняты людьми.
- I comprehend.
Понимаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]