English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Compromising

Compromising translate Russian

341 parallel translation
" You're compromising my cousin.
" Вы компрометируете мою кузину.
Writers are always compromising to attain commercial success.
Сценаристы поступаются замыслом в погоне за коммерческим успехом.
But he wanted to kiss me! Won't you profit from compromising him?
И ты отказала ему, чтобы не скомпрометировать.
Suska never talked to me to ask me a drink, it's not compromising.
Суска никогда не обращался ко мне, чтобы попросить выпить.
And fate put him in possession I would rather not tell you why of some documents that were very compromising for certain high-ranking politicians and financiers
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
Yashvin won't be a compromising escort.
Яшвин не может меня компрометировать.
Compromising with each day, perhaps that's what changed you?
В реальном мире трудно оставаться самим собой. Каждый день компрометируемый, возможно, это и изменило тебя.
Anything we do today could be compromising.
Не проболтайтесь, братья.
And compromising us.
И нашу компрометацию.
There is still one or two compromising papers at Mado's place.
Есть еще один или два компрометирующих документа, на квартире Мадо.
This she did regularly, never compromising her health.
Она никогда не пропускала инъекции, и о её болезни почти никто не знал.
Any compromising materials on the body, George?
Что-нибудь компрометирующее, Джордж?
You're scared of compromising me.
Это потому, что ты боишься меня скомпрометировать.
I'm used to compromising my lifestyle.
Тесновато, конечно.
But... you know well that whoever holds such compromising opinions should guard well his silence.
Но... Вы хорошо знаете, что те, кто поддерживает крамольные мысли достаточно разумны чтобы молчать.
In the one half, was the compromising letter, and in the other...
В одной половине было компрометирующее письмо, а в другой...
- Photographs, compromising stuff.
Компромат. Он этим не брезгует.
No compromising connections except at the most secret point.
Никаких компрометирующих связей. Полная секретность.
Marilou swept them away as rubbish or as "compromising documents".
Марилу выбросила пленку из страха перед последствиями.
But, even in compromising one must draw a line.
Но даже в соглашениях кто-то один должен подвести черту.
It's totally compromising.
Это компрометирует.
lnnocent-but-doughty is blackmailed into compromising situation by even more handsome but dastardly mill owner's son.
Невинная, но смелая и так далее... попадает в компрометирующее ее положение с еще более красивым,.. но трусливым сыном владельца фабрики.
Although, after being acquainted with the literary life in France, i said to myself that it's a profoundly unpleasant thing, and compromising, for me personally : "I refuse all of the prices".
Но после этого я узнал получше литературную жизнь во Франции, это глубоко неприятная вещь, компрометирующая, для меня лично. И я сказал себе : "Я отказываюсь от всех премий, которые мне дают".
The new policies expand the range of investigation to past associations families and friends who might draw others into compromising situations.
По новым правилам расследования распространяются также на общества, на друзей, семьи, которые могут скомпрометировать других людей.
That's why they get into compromising positions.
Именно поэтому они внедряются в самую суть таких позиций.
If they get into any real trouble, do what they can to help without compromising their own safety.
Если они угодят в настоящие неприятности, пусть делают, что смогут, не подвергая риску собственную безопасность.
There are just a few bookkeeping points, nothing of a compromising nature.
Только некоторые учетные данные, ничего компрометирующего.
I must be completely paranoid about getting caught in a compromising position.
У меня, должно быть, полная паранойя на почве боязни быть пойманной в компрометирующем положении.
I'm trying to increase the efficiency of the impulse drive, but I wanted to make sure that I wasn't compromising helm control.
Я пытаюсь увеличить эффективность импульсных двигателей, но я хотела удостовериться, что это не подвергнет опасности рулевой контроль.
You are compromising the power safety protocols.
Вы подвергаете риску протоколы безопасности распределения энергии.
You have my personal guarantee that nothing compromising will ever be released.
У вас будет моя личная гарантия, что ничего опасного никогда не будет обнародовано.
You are compromising our productivity.
Вы снижаете нашу производительность.
Mr. Compromising,
Мистер "Упрямость",
In the last 24 hours I've been rerouted, mugged, evicted, chased by a dog, kidnapped, and seen in a compromising position by the Mayor.
За последние 24 часа меня сперва увезли в Бостон, потом ограбили, выгнали на улицу, за мной гнались с собакой, меня взяли в заложники и, наконец, г-н мэр видел меня в компроментирующей позе.
- She's compromising the area.
- Она ставит под угрозу операцию.
I'm sorry, Mr Warner, but I can't be the assistant your wife wants without compromising my beliefs, and I just won't do that.
Простите, мистер Уорнер, я не могу работать на вашу жену, идя против своих принципов. Не могу и не буду.
She was forced to admit this was a scam she'd worked for years, exploiting compromising situations for personal gain.
Её вынудили признать, что это был трюк, который она использовала годами, используя шантаж с целью личной выгоды.
You're in a very compromising position.
- Ты в очень интересной позиции.
I believe I'm in about 20 compromising positions.
- Я в 20 откровенных позициях одновременно.
Someone or something is compromising your logic.
Кто-то или что-то нарушило вашу логику.
Who is compromising now?
Кто теперь идёт на компромисс?
And, I'm compromising myself.
Однако смирился с этим.
The boss got photos of you going into a gay bar, in a compromising position.
Шеф получил фотографии, где Вы с мужчиной в клубе геев. И в весьма пикантной позе.
Maybe all those command subroutines are compromising your medical abilities.
Возможно, все эти командные подпрограммы сказались на ваших врачебных способностях.
Maybe all that sarcasm is compromising your natural charm.
А, возможно, весь этот сарказм сказался на вашем врождённом очаровании.
Nina, you can look the other way once and it's no big deal, except it makes it easier to compromise next time and soon all you're doing is compromising because that's how you think things are done.
Нина, ты не можешь посмотреть однажды на другую сторону и потом игнорировать это разве что, потом становится легче идти на компромисс. и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
When I said I was going to L.A., he said I'd end up compromising myself.
Когда я сказала, что уезжаю в Лос-Анжелес, он предупреждал, что я испорчу свою репутацию.
I can't have any member of this team compromising the safety of the group.
Я не могу иметь какого-нибудь члена команды, который жертвует безопастностью группы, независимо от того, кто это.
Not without compromising structural integrity.
Нет, без риска нарушения структурной целостности.
Mr. Cutting is attempting to draw me into an argument that would no doubt end in bloodshed and the compromising of my office.
Мистер Каттинг пытается втянуть меня в дискуссию, которая несомненно закончится кровопролитием и компрометацией моей репутации.
- I'm compromising.
Едь туда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]