English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Considerable

Considerable translate Russian

717 parallel translation
This was something that I think the people of the 60's, the young people of the 60's were very reluctant to do. And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
"это как раз то, что молодЄжь шестьтидес € тых делала с большой неохотой." Ћ — ƒ содействовало таким настроени € м, и даже не смотр € на самые величайшие переживани € многие забыли о том,
I've had a bad cold now for some considerable time.
- Да, мне уже давно нездоровится.
Certainly it is only natural that I try to save the owner such a considerable expense if possible.
Ну, конечно же, это естественно, потому что я пытаюсь помочь владельцу, причем за приличную сумму.
There was a considerable sum Spent on the house 20 years ago,
Была потрачена значительная сумма... на покупку этого дома 20 лет назад.
I've already made a very considerable reduction, Mr. Fitzgerald.
Я уже сделал значительную скидку, мистер Фитцжеральд.
Considerable uncertainty in the business picture.
В бизнесе сейчас творится картина неопределённости.
So I said to the major, " But that operation involves considerable risk.
На что я ответил майору : " Но эта операция довольно рискованная.
I think that little story has considerable significance.
Мне кажется, в этой небольшой истории заключен важный смысл.
The world allows considerable liberty to wives it has never allowed to widows.
В этом мире у жен гораздо больше моральной свободы, чем у вдов.
Since your arrival there has been considerable activity connected with him.
Так как вы приехали сюда в основном для того, чтобы связаться с ним.
For a considerable amount of money, subject to negotiation, of course...
За значительную сумму денег, которую мы обговорим, конечно...
- I suppose she might. - And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
Uh, might help to improve Chiquita considerable.
Это может повысить социальный статус Чикиты.
- My wife was suffering from considerable shock.
Я... - Моя жена была в состоянии шока.
Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, like the eight cars in his care.
Фэрчайлд был прекрасным шофёром, он был также безупречен, как и восемь машин, находившихся на его попечении.
How very considerable.
Это очень хорошо.
My friend stands to lose a considerable sum of money. Not at all.
" еперь € не смогу присоединитьс € к своей бригаде в ƒжабблпуре, а мой друг проиграет значительную сумму денег.
He amassed a considerable fortune by means I shall not attempt to describe... and has retired to Amsterdam to raise tulips.
ќн скопил значительное состо € ние, каким именно образом, € умолчу, и удалилс € в јмстердам выращивать тюльпаны.
In so doing one must be aware... that Miss Sturgis'considerable fortune may be the main objective.
В таком деле нужно убедиться, Что главная цель - не состояние мисс Стёрджес
The light was bad, the distance considerable and the angle was quite impossible.
Освещение было слабым, расстояние значительным,.. ... а угол съёмки просто абсурдным.
Though, I must admit that judging from the casualties, the efforts of your regiment must have been considerable.
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, so let us take advantage of it.
Однако на ее установку потрачены немалые деньги налогоплательщиков, так что давайте пользоваться ее преимуществами.
Together, we make a considerable man.
Вместе мы один сильный мужчина.
I understand there's a considerable stockpile of uranium here.
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
After the loss of the Silver Isle, you found yourself, as the saying goes, "on the beach" for some considerable time, did you not?
После потери "Серебряного Острова" вы, что называется "загорали на пляже" в течение довольно долгого времени, не так ли?
Miss Golightly further announces her intention to devote her many considerable talents to the inmediate capture, for the purpose of matrimony, of Mr. Rutherford...
Мисс Голайтли анонсировала свое намерение посвятить свои посредственные таланты немедленному захвату с целью заключения брака мистера Рутерфорда...
I have devoted considerable thought to the problem and it has occurred to me that Tom Jordan's daughter, Jocelyn...
Я серьезно обдумала этот вопрос и пришла к выводу, что дочка этого Тома Джордана - Джослин...
I'd say that's a considerable exaggeration.
Я бы сказал, что ты сильно преувеличиваешь.
He is also Sir Charles Lytton, a man of considerable influence and reputation.
Он также сэр Чарльз Литтон, человек имеющий влияние и репутацию.
Failing that, if I were to be... arrested, then anyone capable of tracking me down would have considerable technology of their own. Therefore...
Провалить этот план, чтобы быть арестованной тем, кто может меня выследить, и у которого есть подходящие технологии.
DOCTOR : Mmm, I think I shall find considerable scope here.
Думаю, здесь открываются большие возможности.
Hydrogen in considerable quantities!
Водород... его здесь намного больше!
Of the 750 intermediate-range ballistic missiles at present held by the Russians and targeted on the European countries of the NATO alliance, it is believed that a considerable number are liquid-fuelled and are stored above ground.
Из 750-ти баллистических ракет среднего радиуса действия, которыми в настоящее время обладают русские, нацеленных на европейские страны, входящие в НАТО, значительная часть является жидкотопливными и находится в подземных шахтах.
Our Mr. Owen seems to keep quite a considerable armory.
У мистера Онима здесь целый склад оружия.
Considerable!
Значительный!
I went to considerable trouble to arrange these few precious moments alone.
Я ведь пошел на огромный риск ради двух минут с глазу на глаз.
Stockholm is in part a model of urbanism, the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic poetry in the air, and a considerable civic education effort on the ground, with real nature always in breath's reach,
( и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма ) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
Dr. Korby has considerable cargo to beam aboard.
Д-р Корби должен поднять на борт значимый груз.
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the like going on... there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
Seeing what those guys tried to do to you... I'd say that you had considerable justification.
Что ж, учитывая этот факт, я бы сказал, что у тебя есть смягчающие обстоятельства.
I think you'll agree that someone with experience of military rockets, missiles, will be of considerable value.
Я думаю, вы согласитесь, что человек с опытом в области военных ракет будет, безусловно, полезен.
Very good! You really have a considerable talent.
У вас весьма примечательный талант.
Ship's damage is considerable.
Корабль сильно поврежден.
The damage he had caused was considerable, but not irreparable.
Нанесенный им ущерб был значительным, но поправимым.
- Good. Kirk, old man, I'm beginning to develop considerable respect for you.
Кирк, старина, я начинаю тебя уважать.
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
In large quantities, it could be a considerable source of power.
Эти камни могли бы стать мощным источником энергии.
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary war, there would be considerable radioactive residue.
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток.
And of considerable age.
Они очень старые.
No doubt, considerable human ancestry.
Безусловно, среди предков были люди.
Obviously a gentleman with a considerable presence of mind.
Ётого джентльмена отличают выдержка и интеллект.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]