English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Consistency

Consistency translate Russian

180 parallel translation
- A mourning veil! Consistency! Same as our first time, at Auberne.
В таких обстоятельствах это лишнее.
You see, airjets cool the mixture to the required consistency, simultaneously blowing it up...
Значит так, воздушные потоки охлаждают смесь до требуемой консистенции, одновременно выдувая ее вверх...
Single-mindedness, consistency of thoughts and actions, inner harmony?
Целенаправленности, последовательности мыслей и поступков, внутренней гармонии?
I worked arduously to prepare the blood to have the necessary consistency.
Я с трудом работал над подготовкой крови, чтобы получить необходимую консистенцию.
- It has no nutritional value... but consistency is not really a human trait.
- В нем нет никакой питательной ценности... но постоянство - iне самая присущая человеку черта.
You haven't given us details about the size of the Professor's penis or the nature, the consistency of his emisssion
Вы не описали подробно размер члена профессора... и не сказали ничего о природе, и консистенции его семени
His standpoint became more friendly to progress - and his consistency became much better
Он сменил свою позицию на расположение к прогрессу, а его упорство направилось в нужное русло.
The brain has its own language for testing the world's structure and consistency.
У мозга есть свой собственный язык, с помощью которого он исследует структуру и согласованность мира.
Hobgoblins, Dale. Consistency, predictability, giving rise to patterns.
Твои злые духи, Дейл - логичность и предсказуемость, - порождают шаблонность мысли.
I've had a little trouble getting it the right consistency.
Но у меня возникли проблемы с нахождением правильной консистенции. Да.
What's important isn't a narrative consistency between cuts that are connected together.
Важно не повествование в соединяемых между собой эпизодах.
The new boy Gilbert Rembrant, I don't know if we said, but I want consistency in his treatment.
Новый мальчик Жильбер Рембран, не знаю, сказали ли мы Вам, хотелось бы быть более уверенным в его диагнозе
"to the size and consistency of a small speedboat."
"до размеров и формы маленького скоростного катера."
Now, Constable, the secret of a good soufflé is consistency.
Так вот, констебль, секрет хорошего суфле в густоте.
Just looking for a little consistency here in these anti-abortion arguments.
Я просто хочу найти хоть немного логики в этих доводах против абортов.
Consistency.
Последовательность.
Consistency.
Нужно быть последовательными.
Now speaking of consistency
Итак, говоря о последовательности суждений.
Go look for consistency in religion.
Попробуйте найти в религии хоть каплю логики.
"but you are lacking something important thing, you lack consistency, willpower, tenacity, wanting to be a star above all"
"Но тебе не хватает чего-то важного, последовательности, силы воли, упорства, стремления к славе".
Actually feeling the anatomy, the consistency of the internal organs, it can be very instructive.
Вообще чувство анатомии, строение внутренних органов, могут дать много полезного.
What the hell you expect, grace and consistency?
А ты чего ждал? Изящества и спокойствия?
If we could build an object of the same size, density and consistency...
Если бы мы смогли построить объект такого же размера, плотности и консистенции...
Where can we find a substance the same density and consistency?
Но где мы сможем найти субстанцию такой же плотности и консистенции?
You gotta be impressed with my consistency.
Вы должны быть впечатлены моим постоянством.
Bly really seems to be having a problem with consistency and focus. Even so, he now finds himself in second place.
У Блая действительно проблемы с концентрацией по любому, он сейчас на 2-ом месте
We're supposed to give her consistency.
Мы должны стабилизировать её состояние.
CONSISTENCY'S A RARE VIRTUE.
Постоянство – редкая добродетель.
Except the consistency of squirrel droppings.
Кроме того, как скачут белки.
Same consistency, same colour. But it's pumpkin soup
Та же густота, тот же цвет, но это тыквенный суп
That's consistency. One less thing I have to worry about every day.
Даже если мне придётся твои 70 КэГэ в мёртвом виде на себе тащить... 70 КэГэ?
He spun his tire in the mud. I got shoeprints inside the van, the same consistency.
- Я нашел отпечатки обуви в фургоне, состав тот же.
And I always thought it was interesting that your ice cream is... flash-frozen using a specially patented process giving it that... Individual "dot" consistency.
По-моему, это круто, когда мороженое подвергается моментальной заморозке и благодаря запатентованной технологии получается крупинчатая такая консистенция.
He's months of reinforcement away from consistency.
Его надо еще долго дрессировать с лакомствами.
You know, there's a consistency to your cynicism which is truly beautiful.
Знаешь, твой цинизм прекрасен именно своим постоянством.
Dad, you fought tooth and nail to get it away from our house. Lisa, when you've sustained as many blows to the head as I have, consistency is something, something that something...
Послушайте, я знаю, что это была не лучшая поездка, но ваш отец хотел как лучше, так что не будем ему говорить...
But for internal self-consistency... of quantum mechanics and relativity theory... there is required to be the equivalent... of 1 0 to the 94 grams of mass energy.
Но для внутренней непротиворечивости в квантовой механике и теории относительности должен быть эквивалент в 10 ^ 94 грамм массовой энергии.
What makes Solaris so touching is that, at least potentially, it confronts us with this tragic subjective position of the woman, his wife, who is aware that she has no consistency, no full being of her own.
То, что в "Солярисе" так задевает, это, по крайней мере, то, что он показывает это трагическое положение женского субъекта, жены героя, которая осознаёт, что у неё нет никакой сущности, она не обладает полноценным бытием.
Okay, i admit that there's a certain lack of consistency there.
Ладно, я признаю, что есть определенные нестыковки.
C-4 has a plastic sheen and a putty-like consistency.
У СИ-4 тот же вид и пластиковый блеск, что и у глины.
They compare it to other tapes for consistency.
Они сравнят содержание первой и второй.
To let the chocolate guide us, to get a feel for its consistency and scent.
Мы должны прочувствовать все ноты аромата шоколада и его консистенцию.
There are 20 types of sugar, each modifies flavor and consistency.
Существует 20 видов сахара, каждый из них меняет аромат и консистенцию.
The key to good security is good systems... Consistency...
Ключ к хорошей системе безопасности – это систематичность и последовательность.
At best you can say, " hey, look, my idea has an internal logical consistency.
Максимум можно сказать, "Смотрите-ка все, моя идея логична и последовательна"
Same consistency -
Та же плотность...
Given the liquid consistency, I place the fight between... noon and 1 : 00.
Судя по тому, что оно уже в жидком состоянии, я готов сказать, что ссора была между... полуднем и часом дня.
- Consistency!
- Упорство!
Or discuss the consistency of your skin. That's where I sear... I really want is Robert Mitchum.
Вот тогда я шептал... приведите мне Роберта Митчума.
Well, how would you describe the consistency?
Ну как бы Вы описали её консистенцию?
There's something balancing about that kind of consistency.
Есть нечто гармоничное в такой постоянной непрухе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]