English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cool breeze

Cool breeze translate Russian

47 parallel translation
Something to set up a nice cool breeze.
Создает прохладу и комфорт!
Suddenly a cool breeze rustled the leaves.
Внезапно холодный ветерок прошелся по листве.
They keep ringing and I go out there, expecting a cool breeze.
Когда я их слышу, значит подул прохладный бриз.
Hey there, cool breeze.
Эй, подул холодный ветер.
so pleased with herself, so flirty she looked like almond blossom fluttering in the cool breeze
столь рад себе, столь кокетливому она была похожа на миндальный расцвет трепещущий в прохладном бризе
Hold on, cool breeze, it gets better.
Спокойно, сейчас взбодрит.
You might run into more than a cool breeze up here.
- Здесь Вам не просто прохладный ветерок в лицо.
At sunset, a cool breeze sets in.
Ближе к закату поднимается такой прохладный ветерок!
End of the line, cool breeze.
Это конец, умник.
This guy feels another cool breeze, his blood turns to slop me drops
Еще один прохладный ветерок и его кровь превратится в холодец.
That's the cool breeze of freedom right there.
Свежий ветерок свободы.
The evil enters through your neck just like the cool breeze of the burning hell and removes the blind of your eyes then you start to see it.
Зло поступает через шею, как Прохладный ветерок из горящего ада и убирает слепоту с глаз Тогда вы начинаете видеть.
Colorful dragonfly flew Together with the cool breeze.
Разноцветная стрекоза прилетела вместе с прохладным ветерком.
Equine encephalitis. Turned a cool breeze of MS into a Cat 5 storm.
Превратил лёгкий бриз склероза в ураган 5-й категории.
And you're like a cool breeze on a hot summer day.
А ты словно прохладный ветерок в знойный летний день.
cool breeze.
Прохладным ветерком.
"A cool breeze and gentle rain do little to silence Robert's beating heart."
Прохладный ветерок и легкий дождь немного заглушали сердцебиение Роберта ".
You got a cool breeze blowing through the shade here.
А здесь прохладный ветерок в тенёчке.
I like it, it gives me a cool breeze.
Хорош! Мне нравится, мозги прочищает.
Easy there, cool breeze.
Полегче там, дыши спокойно.
( LAUGHS ) All right, Doctor Cool Breeze.
- Ладно, Доктор Холодный Бриз.
Nothin'like a cool breeze through my Enchanted Forest.
Пoдyл cвeжий вeтepoк в мoём шoтлaндcкoм лecy
Blade me, cool breeze.
Лезвие мне, прохладный ветерок.
You'll get to feel a nice, cool breeze on them skeeter bites, you'll feel refreshed, even.
Тебе будет приятно чувствовать легкий ветерок на своих комариных укусах, даже будешь чувствовать себя посвежевшей.
Hell, you just made a nice pair yourself, Cool Breeze.
Чёрт, да ты сам только что сделал две.
oysters and the cool breeze of nature.
Устрицы и прохладный ветерок природы.
That was before I discovered the sensation of a cool breeze circling my bag and my pipe.
Это было до того, как я почувствовал, как прохладный ветерок обдувает мою волынку.
Some say if you feel a cool breeze, it's him whistling, but it's not true!
Некоторые говорят, что если ты почувствуешь холодный ветерок, это его свист, но это неправда!
You got that right, cool breeze.
Твоя правда, прохладный ветерок.
You feel the cool breeze of enlightenment gently caressing your face.
Вы чувствуете, как прохладный ветер просветления нежно ласкает ваше лицо.
Hey, it's called weight class, cool breeze.
Хэй, спокойнее, это называется "весовая категория".
You'll still feel the occasional cool breeze.
Ты все равно будешь чувствовать холодок по коже.
I'm a cool breeze, okay?
- Я вот просто прохладный ветерок, в отличие от тебя.
You see, even ironing is a delight here, where you can feel a cool breeze wafting in from the open sliders.
Как видите, даже глажка превращается в наслаждение, если вы можете чувствовать прохладный бриз, доносящийся из открытых дверей.
Look, I was hanging with you fungi in a vain effort to cool you out... but all I am getting is breeze... so c'est la vie.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
" Life is just a breeze when you stay fresh and cool
Полон ты идей, смел и весел ты!
The next day, Miranda woke up early to enjoy the cool morning breeze and a much-needed moment of solitude.
Следующим утром Миранда проснулась пораньше, чтобы насладиться теплым морским бризом и тихим одиночеством.
I'm grateful for the cool cool night breeze.
Я благодарю за прохладный... прохладный ночной ветерок.
You're a warm breeze on a cool afternoon. "
Вы освежающий ветерок в жару ".
MAN # 1 : It's like a cool spring breeze blowing through your ass cheeks. MAN # 2 :
- У тебя в заднице подует свежий ветерок.
- We're always cool, breeze.
У нас всегда порядок.
Sun in my face. Cool ocean breeze on my skin.
Солнце в лицо, прохладный океанский бриз на коже.
And as the moist breeze blows in off the sea, you get droplets of water forming on the cool shell.
И у меня вызывает восторг то, что Лизи нашел в себе отвагу и смелость, что, впрочем, не означает, будто я считаю, что он прав.
It's time to cool you down with a little breeze.
Пришло время охладить тебя небольшим бризом.
I always had to be the bad guy mom, giving out the carrots and the punishments, and he would breeze in from God only knows where and get to be the cool, fun dad.
Я была "мамой - плохим парнем", раздавала кнуты и пряники а он приносился невесть откуда и был классным, весёлым папой.
" The breath of the evening breeze came to cool...
И дыхание вечернего ветерка...
Cool as a summer breeze.
Спокойна как удав.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]